ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 14:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:29 И сказал Ионафан: смутил отец мой землю; смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יונתן 3129 עכר 5916 אבי 1  את 853  הארץ 776  ראו 7200  נא 4994  כי 3588  ארו 215  עיני 5869  כי 3588  טעמתי 2938  מעט 4592  דבשׁ 1706  הזה׃ 2088  
    Украинская Библия

    14:29 І сказав Йонатан: Знещасливив мій батько цю землю! Подивіться но, як роз'яснилися очі мої, коли я скуштував трохи цього меду.


    Ыйык Китеп
    14:29 Жонатан мындай деди: «Менин атам элди азапка салды, карагылачы, мынабу балдан бир аз ооз тийгенде, жандана түштүм.

    Русская Библия

    14:29 И сказал Ионафан: смутил отец мой землю; смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду;


    Греческий Библия
    και
    2532 εγνω 1097 5627 ιωναθαν και 2532 ειπεν 2036 5627 απηλλαχεν ο 3588 3739 πατηρ 3962 μου 3450 την 3588 γην 1093 ιδε 1492 5657 δη 1211 οτι 3754 ειδον 1492 5627 οι 3588 οφθαλμοι 3788 μου 3450 οτι 3754 εγευσαμην βραχυ 1024 του 3588 μελιτος τουτου 5127
    Czech BKR
    14:29 Tedy шekl Jonata: Zkormoutil otec mщj lid zemм. Pohleпte, prosнm, jak se osvнtily oиi mй, hned jakћ jsem okusil maliиko medu toho.

    Болгарская Библия

    14:29 А Ионатан каза: Баща ми смути света. Я вижте как ми светна на очите, защото вкусих малко от тоя мед;


    Croatian Bible

    14:29 A Jonatan odgovori: "Moj otac svaljuje nesreжu na zemlju. Gledajte kako su mi se zasvijetlile oиi jer sam okusio malo toga meda.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    1Ki 18:18


    Новой Женевской Библии

    (29) смутил отец мой землю. Недоверие Ионафана к Саулу, выразившееся прежде в его нежелании посвящать отца в план вылазки в стан филистимлян (ст. 1), выливается теперь в открытое осуждение неразумного поступка царя, наложившего на народ ненужное заклятие. Обвиняя Саула в том, что тот "смутил землю", Ионафан тем самым невольно предчувствует результат процедуры бросания жребия (ст. 38-42) и одновременно опровергает его. Жребий, как например в случае с Аханом (Нав. 7,16-18), часто бросали с целью определить виновного в том или ином проступке, т.е. того, кто "смущает землю". Ахан, чье имя означает "возмутитель", был, как известно, побит камнями в долине Ахор (в "долине Смуты", Нав. 7,25.26). Жребий, о котором будет идти речь в данной главе, укажет на Ионафана как нарушителя заклятия, каковым он, собственно говоря, и является (ст. 42), однако, несмотря на это, подлинным "возмутителем" Израиля оказывается Саул. Об этом говорит Ионафан, и это в результате осознает весь народ.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET