ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 13:37
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:37 Авессалом же убежал и пошел к Фалмаю, сыну Емиуда, царю Гессурскому. И плакал Давид о сыне своем во все дни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואבשׁלום
    53  ברח 1272  וילך 1980  אל 413  תלמי 8526  בן 1121  עמיחור 5991 מלך 4428 גשׁור 1650 ויתאבל 56  על 5921  בנו 1121  כל 3605  הימים׃ 3117
    Украинская Библия

    13:37 А Авесалом утік, і пішов до Талмая, Амміхурового сина, царя ґешурського. А Давид був у жалобі за сином своїм усі ті дні.


    Ыйык Китеп
    13:37 Абышалом болсо Гешур падышасы, Амийут уулу Талмайга качып барды. Дөөт өзүнүн уулу эчүн күн сайын ыйлап жүрдү.

    Русская Библия

    13:37 Авессалом же убежал и пошел к Фалмаю, сыну Емиуда, царю Гессурскому. И плакал Давид о сыне своем во все дни.


    Греческий Библия
    και
    2532 αβεσσαλωμ εφυγεν 5343 5627 και 2532 επορευθη 4198 5675 προς 4314 θολμαι υιον 5207 εμιουδ βασιλεα 935 γεδσουρ εις 1519 γην 1093 μαχαδ και 2532 επενθησεν ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ επι 1909 τον 3588 υιον 5207 αυτου 847 πασας 3956 τας 3588 ημερας 2250
    Czech BKR
    13:37 Absolon pak utekl a uљel k Tolmai synu Amiudovu, krбli Gessur. I plakal David syna svйho po vљecky ty dny.

    Болгарская Библия

    13:37 Но Авесалом побягна и отиде при гесурския цар Талмая Амиудовия син; а Давид жалееше за сина си всеки ден.


    Croatian Bible

    13:37 Abљalom pak bijaљe pobjegao i otiљao k Talmaju, sinu Amihudovu, geљurskom kralju. A David tugovaљe za svojim sinom bez prestanka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(37) - 

    2Sa 3:3 1Ch 3:2


    Новой Женевской Библии

    (37) Фалмаю. Согласно 3,3, Фалмай, царь гессурский, приходился Авессалому дедом по материнской линии.

    гессурскому. См. ком. к ст. 23 и 3,3.

    39 - 14,1 Древнееврейский язык этих двух стихов таков, что относительно позиции Давида в данной ситуации возможны различные мнения, соответствующие возможным переводам этого места. См. комментарии.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET