
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 10:32 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
10:32 Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга πεμψον 3992 5657 ουν 3767 εις 1519 ιοππην 2445 και 2532 μετακαλεσαι 3333 5669 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 ουτος 3778 ξενιζεται 3579 5743 εν 1722 οικια 3614 σιμωνος 4613 βυρσεως 1038 παρα 3844 θαλασσαν 2281 ος 3739 παραγενομενος 3854 5637 λαλησει 2980 5692 σοι 4671
Украинская Библия
10:32 Тож пошли до Йоппії, і приклич Симона, що зветься Петром. Він гостює в гарбарника Симона, у господі край моря, він прийде й розповість тобі.
Ыйык Китеп 10:32 Жапага киши жиберип, Петир деген да ысым коюлган Шымонду чакырт. Ал деңиз жүүгинде жашаган булгаарычы Шымондун эйүндө конокто”, – деди.
Русская Библия
10:32 Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
Греческий Библия πεμψον 3992 5657 ουν 3767 εις 1519 ιοππην 2445 και 2532 μετακαλεσαι 3333 5669 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 ουτος 3778 ξενιζεται 3579 5743 εν 1722 οικια 3614 σιμωνος 4613 βυρσεως 1038 παρα 3844 θαλασσαν 2281 ος 3739 παραγενομενος 3854 5637 λαλησει 2980 5692 σοι 4671
Czech BKR 10:32 Protoћ poљli do Joppen a povolej Љimona, kterэћ slove Petr. Tenќ mб hospodu v domu Љimona koћeluha u moшe; on pшijda, bude mluviti tobм.
Болгарская Библия
10:32 Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори).
Croatian Bible
10:32 Poљalji dakle u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. On je gost u kuжi Љimuna koћara uz more.'
Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :5-8
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|