ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 3:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:8 И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וארא
    7200 כי 3588 על 5921 כל 3605 אדות 182 אשׁר 834 נאפה 5003 משׁבה 4878 ישׂראל 3478 שׁלחתיה 7971 ואתן 5414 את 853 ספר 5612 כריתתיה 3748 אליה 413 ולא 3808 יראה 3372 בגדה 898 יהודה 3063 אחותה 269 ותלך 1980 ותזן 2181 גם 1571 היא׃ 1931
    Украинская Библия

    3:8 І побачила Юдея, що за все те, що перелюб чинила невірна дочка Ізраїлева, відпустив Я її, і дав їй листа розводового. Та зрадлива сестра її, дочка Юдина, не побоялася й пішла, і блудливою стала й вона...


    Ыйык Китеп
    3:8 Мен бузулган Ысрайылды бардык бузуктук иштери эчүн коё берип, колуна ажырашуу катын бергенден кийин, анын ишенимсиз эжеси Жүйүттүн коркпогондугун, ал да барып, бузуктук кылганын көрдүм.

    Русская Библия

    3:8 И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 διοτι 1360 περι 4012 παντων 3956 ων 5607 5752 3739 κατελημφθη εν 1722 1520 οις 3739 εμοιχατο η 2228 1510 5753 3739 3588 κατοικια του 3588 ισραηλ 2474 και 2532 εξαπεστειλα αυτην 846 και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτη 846 3778 βιβλιον 975 αποστασιου 647 εις 1519 τας 3588 χειρας 5495 αυτης 846 και 2532 ουκ 3756 εφοβηθη 5399 5675 η 2228 1510 5753 3739 3588 ασυνθετος ιουδα 2448 2455 και 2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 επορνευσεν και 2532 αυτη 846 3778
    Czech BKR
    3:8 Proиeћ vidмlo mi se pro ty vљecky pшниiny, ponмvadћ cizoloћila zpurnб dcera Izraelskб, propustiti ji, a dбti jн lнstek zapuzenн jejнho. Vљak se vћdy neulekla zpronevмшilб sestra jejн, dcera Judskб, ale љedљi, smilnila takй sama.

    Болгарская Библия

    3:8 И видях, когато отстъпницата Израил прелюбодействува, и Аз по тая именно причина я напуснах и дадох й разводно писмо, че сестра и, невярната Юда, пак се уплаши, но отиде и тя та блудствува.


    Croatian Bible

    3:8 A vidje i kako otpustih odmetnicu Izraela zbog svih preljuba i dadoh joj knjigu otpusnu. Ali sestra joj, nevjernica Judeja, nimalo se ne poboja, pa i ona okrenu u blud.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :1 2Ki 17:6-18; 18:9-11 Eze 23:9 Ho 2:2,3; 3:4; 4:15-17; 9:15-17


    Новой Женевской Библии

    (8) отпустил ее. Имеется в виду ассирийское пленение израильтян в 722 г. до Р.Х., из которого им уже не суждено было вернуться.

    разводное письмо. См. ком. к 3,1.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET