
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 31:26 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
31:26 Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 אראה 7200 אור 216 כי 3588 יהל 1984 וירח 3394 יקר 3368 הלך׃ 1980
Украинская Библия
31:26 Коли бачив я сонце, як сяє воно, а місяць велично пливе,
Ыйык Китеп 31:26 Күндүн жаркырап тийип турганын карап туруп, айдын сөөлөттүү калкып баратканын карап туруп,
Русская Библия
31:26 Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 ουχ 3756 ορω 3708 5719 μεν 3303 ηλιον 2246 τον 3588 επιφαυσκοντα εκλειποντα σεληνην δε 1161 φθινουσαν ου 3739 3757 γαρ 1063 επ 1909 ' αυτοις 846 εστιν 2076 5748
Czech BKR 31:26 Hledмl-li jsem na svмtlost slunce svнtнcнho, a na mмsнc spanile chodнcн,
Болгарская Библия
31:26 Ако, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, Или луната, когато ходеше в светлостта си,
Croatian Bible
31:26 Zar se, gledajuжi sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ge 1:16-18 De 4:19; 11:16; 17:3 2Ki 23:5,11 Jer 8:2 Eze 8:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-27 . Чуждый служению золоту (Кол III:5), Иов тем более не может быть обвиняем в настоящем идолопоклонстве, поклонении сияющим, как золото и серебро, солнцу и луне. Он "не прельщался" (ср. Втор IV:19; XI:16) их величественным видом и в знак почтения к ним "не целовал руки своей". "Целование руки" - знак почитания у древних. Лукиан представляет индийцев, поклоняющихся солнцу, thn ceϊra kusanteV peri orchsewV... Inter adorandum, - замечает Плиний, - dexteram ad osculum referimus. 28. Обоготворение твари, перенесение на нее тех почестей, которые должны быть воздаваемы только одному Богу, является отречением от Него, подлежащим наказанию преступлением (ср. Втор IV:24; VI:15; Нав XXIV:19; Ис XIII:3; XLVIII:11).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|