
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 31:39 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
31:39 если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 כחה 3581 אכלתי 398 בלי 1097 כסף 3701 ונפשׁ 5315 בעליה 1167 הפחתי׃ 5301
Украинская Библия
31:39 якщо без грошей я їв плоди її, а її власника я стогнати примушував,
Ыйык Китеп 31:39 үгерде мен анын түшүмүн акысыз жеген болсом, дыйкандардын жашоосун кыйынчылыкка салган болсом,
Русская Библия
31:39 если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
Греческий Библия ει 1488 5748 δε 1161 και 2532 την 3588 ισχυν 2479 αυτης 846 εφαγον 5315 5627 μονος 3441 ανευ 427 τιμης 5092 ει 1488 5748 δε 1161 και 2532 ψυχην 5590 κυριου 2962 της 3588 γης 1093 εκβαλων 1544 5631 ελυπησα 3076 5656
Czech BKR 31:39 Jнdal-li jsem ъrody jejн bez penмz, a duљi drћitelщ jejich pшivodil-li jsem k vzdychбnн:
Болгарская Библия
31:39 Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;
Croatian Bible
31:39 ako sam plodove jeo ne plativљi i ako sam joj ojadio ratare,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (39) - Ge 4:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 38-40 . Если все сказанное Иовом неверно, если он величайший грешник, наказания которого требует неодушевленная природа (XX:27; Авв II:11 и д. ), - истощенная его жадностью почва (ср. Пс LXIV:11); если он делал невыносимою жизнь ее прежних владельцев (ср. XXII:8), то пусть на него во всей силе падет проклятие, поразившее первого человека (ст. 40; ср. Быт III:18). Пусть он будет, подобно ему, отвергнут Богом.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|