ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 39:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    התאמין
    539 בו  כי 3588 ישׁוב 7725 זרעך 2233 וגרנך 1637 יאסף׃ 622
    Украинская Библия

    39:12 Чи повіриш йому, що він верне насіння твоє, і збере тобі тік?


    Ыйык Китеп
    39:12 Ал сенин эрөнүңдү кайрып, кырманыңа жыйып берерине ишене аласыңбы?

    Русская Библия

    39:12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?


    Греческий Библия
    πιστευσεις δε
    1161 οτι 3754 αποδωσει 591 5692 σοι 4671 4674 τον 3588 σπορον 4703 εισοισει δε 1161 σου 4675 τον 3588 αλωνα 257
    Czech BKR
    39:12 Zdaћ se jemu dovмшнљ, ћe sveze semeno tvй, a na humno tvй shromбћdн?

    Болгарская Библия

    39:12 Ще се довериш ли на него да ти прибере житото ти И да го събере в гумното ти?


    Croatian Bible

    39:12 Misliљ li tebi da жe se vratiti i na gumno ti dotjerati ћito?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ne 13:15 Am 2:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-12

    . Подобною же неспособностью к приручению отличается животное "реем", "единорог" синодального чтения, "monokerwV" LXX, rinokerwV Акилы и Вульгаты (ложное истолкование monokerwV LXX). Новейшие экзегеты - Делич, Ланге и др. на основании Талмуда, свидетельств Плиния Младшего и египетских памятников об однорогой антилопе разумеют под "реем" водящуюся и до настоящего временя в Сирии белую газель, - орикса. И наконец, третьи: Гезениус, Де Ветте, Умбрейт, видят в нем дикого быка. Последнее мнение едва ли не самое верное. Единорог противополагается однородному с ним домашнему животному, употребляемому для обработки полей т. е. волу; с последним же однороден дикий бык.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET