
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 39:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
39:25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга בדי 1767 שׁפר 7782 יאמר 559 האח 1889 ומרחוק 7350 יריח 7306 מלחמה 4421 רעם 7482 שׂרים 8269 ותרועה׃ 8643
Украинская Библия
39:25 При кожному розі кричить він: І-га! і винюхує здалека бій, грім гетьманів та крик.
Ыйык Китеп 39:25 Сурнай тартылганда, “куу-куу” деп кишенеп турат. Ал салгылашты, жол башчылардын катуу эндөрүн, кыйкырыкты алыстан сезет.
Русская Библия
39:25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Греческий Библия σαλπιγγος 4536 δε 1161 σημαινουσης λεγει 3004 5719 ευγε πορρωθεν 4207 δε 1161 οσφραινεται πολεμου συν 4862 αλματι και 2532 κραυγη 2906
Czech BKR 39:25 Anobrћ k zvuku trouby шehce, a zdaleka cнtн boj, hluk knнћat a prokшikovбnн.
Болгарская Библия
39:25 Щом свири тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането.
Croatian Bible
39:25 na svaki zvuk roga on zarћe: Ha! Izdaleka on ljuti boj veж njuљi, viku bojnu i pokliи vojskovoрa.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Ps 70:3 Eze 26:2; 36:2 Толковая Библия преемников А.Лопухина 19-25 . За описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы. 19. И действительно, ему дана сила, нужная для войны (евр. "гебура"; ср. Суд VIII:21; 4 Цар XVIII:20).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|