TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁמואל 8050 ומה 4100 קול 6963 הצאן 6629 הזה 2088 באזני 241 וקול 6963 הבקר 1241 אשׁר 834 אנכי 595 שׁמע׃ 8085 Украинская Библия 15:14 А Самуїл сказав: А що це за мекання цієї отари в ушах моїх, та рик великої худоби, що я чую? Ыйык Китеп 15:14 Шемуел ага: «Анда эмнеге мага койлордун маараганы, өгүздөрдүн өкүргөнү угулуп жатат?» – деди. Русская Библия 15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 και 2532 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 του 3588 ποιμνιου 4168 τουτου 5127 εν 1722 1520 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 μου 3450 και 2532 φωνη 5456 των 3588 βοων 1016 ων 5607 5752 3739 εγω 1473 ακουω 191 5719 Czech BKR 15:14 Samuel pak шekl: Jakй pak jest to beиenн ovcн tмch v uљнch mэch, a шvбnн volщ, kterйћ jб slyљнm? Болгарская Библия 15:14 Но Самуил каза: Що значи тогава това блеене на овци в ушите ми?, и тоя рев на говеда, що слушам? Croatian Bible 15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁמואל 8050 ומה 4100 קול 6963 הצאן 6629 הזה 2088 באזני 241 וקול 6963 הבקר 1241 אשׁר 834 אנכי 595 שׁמע׃ 8085 Украинская Библия 15:14 А Самуїл сказав: А що це за мекання цієї отари в ушах моїх, та рик великої худоби, що я чую? Ыйык Китеп 15:14 Шемуел ага: «Анда эмнеге мага койлордун маараганы, өгүздөрдүн өкүргөнү угулуп жатат?» – деди. Русская Библия 15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 και 2532 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 του 3588 ποιμνιου 4168 τουτου 5127 εν 1722 1520 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 μου 3450 και 2532 φωνη 5456 των 3588 βοων 1016 ων 5607 5752 3739 εγω 1473 ακουω 191 5719 Czech BKR 15:14 Samuel pak шekl: Jakй pak jest to beиenн ovcн tмch v uљнch mэch, a шvбnн volщ, kterйћ jб slyљнm? Болгарская Библия 15:14 Но Самуил каза: Що значи тогава това блеене на овци в ушите ми?, и тоя рев на говеда, що слушам? Croatian Bible 15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
15:14 А Самуїл сказав: А що це за мекання цієї отари в ушах моїх, та рик великої худоби, що я чую? Ыйык Китеп 15:14 Шемуел ага: «Анда эмнеге мага койлордун маараганы, өгүздөрдүн өкүргөнү угулуп жатат?» – деди. Русская Библия 15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 και 2532 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 του 3588 ποιμνιου 4168 τουτου 5127 εν 1722 1520 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 μου 3450 και 2532 φωνη 5456 των 3588 βοων 1016 ων 5607 5752 3739 εγω 1473 ακουω 191 5719 Czech BKR 15:14 Samuel pak шekl: Jakй pak jest to beиenн ovcн tмch v uљнch mэch, a шvбnн volщ, kterйћ jб slyљнm? Болгарская Библия 15:14 Но Самуил каза: Що значи тогава това блеене на овци в ушите ми?, и тоя рев на говеда, що слушам? Croatian Bible 15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
15:14 И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαμουηλ 4545 και 2532 τις 5100 5101 η 2228 1510 5753 3739 3588 φωνη 5456 του 3588 ποιμνιου 4168 τουτου 5127 εν 1722 1520 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 μου 3450 και 2532 φωνη 5456 των 3588 βοων 1016 ων 5607 5752 3739 εγω 1473 ακουω 191 5719 Czech BKR 15:14 Samuel pak шekl: Jakй pak jest to beиenн ovcн tмch v uљнch mэch, a шvбnн volщ, kterйћ jб slyљнm? Болгарская Библия 15:14 Но Самуил каза: Що значи тогава това блеене на овци в ушите ми?, и тоя рев на говеда, що слушам? Croatian Bible 15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
15:14 Но Самуил каза: Що значи тогава това блеене на овци в ушите ми?, и тоя рев на говеда, що слушам? Croatian Bible 15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
15:14 Ali Samuel upita: "Kakvo je to ovиje blejanje љto dopire do mojih uљiju i mukanje goveda koje иujem?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
VERSE (14) - Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
Ps 36:2; 50:16-21 Jer 2:18,19,22,23,34-37 Mal 3:13-15 Lu 19:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ