ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 15:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:6 И сказал Саул Кинеянам: пойдите, отделитесь, выйдите из среды Амалика, чтобы мне не погубить вас с ним, ибо вы оказали благосклонность всем Израильтянам, когда они шли из Египта. И отделились Кинеяне из среды Амалика.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁאול 7586 אל 413 הקיני 7017 לכו 1980 סרו 5493 רדו 3381 מתוך 8432 עמלקי 6003 פן 6435 אספך 622 עמו 5973 ואתה 859 עשׂיתה 6213 חסד 2617 עם 5973 כל 3605 בני 1121 ישׂראל 3478 בעלותם 5927 ממצרים 4714 ויסר 5493 קיני 7017 מתוך 8432 עמלק׃ 6002
    Украинская Библия

    15:6 І сказав Саул кенеянам: Ідіть, відокремтесь, вийдіть з-поміж Амаликитянина, щоб я не долучив вас до них, бо ви зробили були милість усім ізраїльтянам, коли вони виходили з Єгипту. І відокремився Кенеянин з-поміж Амалика.


    Ыйык Китеп
    15:6 Анан ал кейниликтерге мындай деди: «Мен силерди амалыктыктар менен кошо кырып салбашым эчүн, алардын арасынан бөлүнүп чыгып кеткиле, анткени силер ысрайылдыктарга Мисирден келе жатышканда жакшылык кылгансыңар». Ошондо кейниликтер амалыктыктардын арасынан бөлүнүп чыгышты.

    Русская Библия

    15:6 И сказал Саул Кинеянам: пойдите, отделитесь, выйдите из среды Амалика, чтобы мне не погубить вас с ним, ибо вы оказали благосклонность всем Израильтянам, когда они шли из Египта. И отделились Кинеяне из среды Амалика.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 προς 4314 τον 3588 κιναιον απελθε και 2532 εκκλινον εκ 1537 μεσου 3319 του 3588 αμαληκιτου μη 3361 προσθω σε 4571 μετ 3326 ' αυτου 847 και 2532 συ 4771 εποιησας 4160 5656 ελεος 1656 μετα 3326 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 εν 1722 1520 τω 3588 αναβαινειν 305 5721 αυτους 846 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 και 2532 εξεκλινεν ο 3588 3739 κιναιος εκ 1537 μεσου 3319 αμαληκ
    Czech BKR
    15:6 I шekl Saul Cinejskэm: Jdмte, oddмlte se, vyjdмte z prostшedku Amalechitskэch, abych vбs s nimi nezahladil; nebo vy jste uиinili milosrdenstvн se vљemi syny Izraelskэmi, kdyћ љli z Egypta. A tak odљel Cinejskэ z prostшedku Amalecha.

    Болгарская Библия

    15:6 А Саул каза на кенейците: Идете, оттеглете се, слезте отсред амаличаните, за да не ви изтребя с тях: защото вие постъпвахте с благост към всичките израилтяни, когато идеха от Египет. И така, кенейците се оттеглиха отсред амаличаните.


    Croatian Bible

    15:6 Potom Љaul poruиi Kenijcima: "Otiрite i odvojite se od Amaleиana da vas ne bih istrijebio zajedno s njima, jer ste bili skloni svim Izraelcima kad su izlazili iz Egipta." I Kenijci se odvojiљe od Amaleиana.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    1Sa 27:10 Nu 24:21,22 Jud 1:16; 4:11; 5:24 1Ch 2:55


    Новой Женевской Библии

    (6) Кинеянам. В Чис.24,20-22 кинеяне упоминаются в одном ряду с амаликитянами (см. также Быт.15,19; Суд.1,16).

    ибо вы оказали благосклонность всем Израильтянам. Возможно, этими словами подразумевается тот факт, что поставить судей над Израилем Моисею посоветовал его тесть-кинеянин (Суд.1,16). См. Исх., гл. 18.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET