ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 2:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:29 Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища [Моего], и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего--Израиля?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    למה
    4100 תבעטו 1163 בזבחי 2077 ובמנחתי 4503 אשׁר 834 צויתי 6680 מעון 4583 ותכבד 3513 את 853 בניך 1121 ממני 4480 להבריאכם 1254 מראשׁית 7225 כל 3605 מנחת 4503 ישׂראל 3478 לעמי׃ 5971
    Украинская Библия

    2:29 Чого ж ви берете під ноги Мою жертву та Мою жертву хлібну, що Я заповів для скинії? І ти вшанував синів своїх більш, як Мене, щоб ви потовстіли від найкращих частин усякого Ізраїлевого дару перед лицем Моїм.


    Ыйык Китеп
    2:29 өзүмдүн турак жайым эчүн өзүм осуят кылган, Мага алып келинген курмандыктарды жана нан курмандыктарын силер эмне эчүн бутуңар менен тебелейсиңер? Менин элим Ысрайыл алып келген тартуулардын алгачкыларына семирип, эмне эчүн уулдарыңды Менден артык көрөсүң?”»

    Русская Библия

    2:29 Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища [Моего], и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего--Израиля?


    Греческий Библия
    και
    2532 ινα 2443 τι 5100 2444 επεβλεψας επι 1909 το 3588 θυμιαμα μου 3450 και 2532 εις 1519 την 3588 θυσιαν 2378 μου 3450 αναιδει οφθαλμω 3788 και 2532 εδοξασας τους 3588 υιους 5207 σου 4675 υπερ 5228 εμε 1691 ενευλογεισθαι απαρχης πασης 3956 θυσιας 2378 ισραηλ 2474 εμπροσθεν 1715 μου 3450
    Czech BKR
    2:29 Proи poљlapбvбte obмt mou, i suchou obмt mou, kterouћ jsem pшikбzal v pшнbytku tomto? A vнces ctil syny svй neћli mne, abyste tyli prvotinami vљech obмtн suchэch Izraele lidu mйho.

    Болгарская Библия

    2:29 Защо, прочее, ритате жертвата Ми и приноса Ми, който съм заповядал да принасят в жилището Ми, и почитат синовете си повече от Мене, за да се гоите с по-доброто от всичките приноси на людете Ми Израиля?


    Croatian Bible

    2:29 Zaљto gledaљ zavidnim okom ћrtvu i prinos љto sam ih odredio za svoj Dom? I zaљto paziљ sinove svoje viљe nego mene, toveжi ih najboljim dijelovima svih ћrtvenih prinosa naroda moga Izraela?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    :13-17 De 32:15 Mal 1:12,13


    Новой Женевской Библии

    (29) предпочитаешь Мне сыновей своих. Хотя наиболее тяжкие проступки лежат на душе сыновей Илия, а не на его собственной, сам Илий в полной мере достоин порицания. Будучи отцом и умудренным опытом священником, он имел в своем распоряжении и иные средства, кроме слов, чтобы влиять на сыновей (см. ст. 23-25). Его неспособность заставить их исправиться и понимается теперь как предпочтение сыновей Господу (ст. 30).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET