
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:13 И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, [если] [бы] что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: 'омойся, и будешь чист'.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויגשׁו 5066 עבדיו 5650 וידברו 1696 אליו 413 ויאמרו 559 אבי 1 דבר 1697 גדול 1419 הנביא 5030 דבר 1696 אליך 413 הלוא 3808 תעשׂה 6213 ואף 637 כי 3588 אמר 559 אליך 413 רחץ 7364 וטהר׃ 2891
Украинская Библия
5:13 І підійшли його раби, і говорили до нього, і сказали: Батьку мій, коли б велику річ говорив тобі той пророк, чи ж ти не зробив би? А що ж, коли він сказав тобі тільки: Умийся і будеш чистий!
Ыйык Китеп 5:13 Ошондо анын кулдары жанына келип: «Атабыз, эгер пайгамбар сага бир чоң ишти айтса, сен аны кылмаксың да. эми анын жөн гана: “Жуунгун, ошондо таза болосуң”, – деген сөзүн аткарбай коёсуңбу?» – дешти.
Русская Библия
5:13 И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, [если] [бы] что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: 'омойся, и будешь чист'.
Греческий Библия και 2532 ηγγισαν 1448 5656 οι 3588 παιδες αυτου 847 και 2532 ελαλησαν 2980 5656 προς 4314 αυτον 846 μεγαν 3173 λογον 3056 ελαλησεν 2980 5656 ο 3588 3739 προφητης 4396 προς 4314 σε 4571 ουχι 3780 ποιησεις 4160 5692 και 2532 οτι 3754 ειπεν 2036 5627 προς 4314 σε 4571 λουσαι και 2532 καθαρισθητι 2511 5682
Czech BKR 5:13 Ale pшistoupivљe sluћebnнci jeho, mluvili k nмmu a шekli: Otиe mщj, jakkoli velikou vмc prorok ten rozkбzal by tobм, coћ bys nemмl uиiniti toho? Инm tedy vнce, kdyћќ шekl: Umej se, a budeљ иist.
Болгарская Библия
5:13 А слугите му се приближиха та му говориха, казвайки: Татко мой, ако ти беше заръчал пророкът нещо голямо, не би ли го извършил? Колко повече, прочее, като ти казва! Окъпи се и очисти се!
Croatian Bible
5:13 Ali mu pristupiљe sluge njegove i rekoљe: "Oиe moj, da ti je prorok odredio i teћe, zar ne bi uиinio? A nekmoli kad ti je rekao: 'Okupaj se, i bit жeљ иist.'"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :3 1Sa 25:14-17 1Ki 20:23,31 Job 32:8,9 Jer 38:7-10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-14 . Разгневанный мнимым невниманием к себе пророка Нееман высказывает распространенный на древнем и новом востоке взгляд народный, что для излечения от болезни необходимо, кроме призывания Бога, еще возложение руки целителя на больное место (ст. 11). Сирийские реки Авана (по др. чтению в Кеri, Амана) и Фарфар (евр. Парпар), по общему мнению, вытекали из Анталивана и орошали Дамаск. Первую отождествляют с нынешней Нахр-Барада, древним Chrysorrhoas (Onomast. 7); вторую - с нахр-ел-Авадж к югу от Дамаска (Onomast. 923). См. Badecker. Palastina u. Syrien. A. 7; s. 334. Послушание пророку со стороны Неемана (ст. 14) было вознаграждено точным исполнением слова пророка (ст. 10), исцелением и как бы полным обновлением Неемана.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|