ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:3 И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 אל 413 גברתה 1404 אחלי 305 אדני 113 לפני 6440 הנביא 5030 אשׁר 834 בשׁמרון 8111 אז 227 יאסף 622 אתו 853 מצרעתו׃ 6883
    Украинская Библия

    5:3 І сказала вона до своєї пані: Ох, коли б пан мій побував у того пророка, що в Самарії, то він вилікував би його від прокази його!


    Ыйык Китеп
    5:3 Ал өзүнүн мырзайымына: «үгерде мырзам Самариядагы пайгамбарга барып келсе, анда ал аны пес оорусунан айыктырат эле!» – деди.

    Русская Библия

    5:3 И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ειπεν 2036 5627 τη 3588 κυρια 2959 αυτης 846 οφελον 3785 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ενωπιον 1799 του 3588 προφητου 4396 του 3588 θεου 2316 του 3588 εν 1722 1520 σαμαρεια 4540 τοτε 5119 αποσυναξει αυτον 846 απο 575 της 3588 λεπρας 3014 αυτου 847
    Czech BKR
    5:3 Kterбћ шekla panн svй: У by pбn mщj dostal se k proroku, kterэћ jest v Samaшн, tedy on by ho uzdravil od malomocenstvн jeho.

    Болгарская Библия

    5:3 И рече на Господарката си: Ако беше господарят ми при пророка, който е в Самария, и той би го изцелил от проказата му!


    Croatian Bible

    5:3 Ona reиe svojoj gospodarici: "Ah, kad bi se samo moj gospodar obratio proroku koji je u Samariji! On bi ga zacijelo oslobodio gube!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Nu 11:29 Ac 26:29 1Co 4:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    . К какому времени относится чудесное
    исцеление Неемана, ко времени ли Иорама или уже правления династии Ииуя, из текста не видно; ясно лишь, что оно падает на время мирных отношений между Сирийским и Израильским царствами. Раввины отождествляли Неемана с воином сирийским, смертельно ранившим некогда Ахава (3 Цар XXII:34) и называемым у И. Флавия (Древн. VIII, 15, 5) Аманом (paiV de tiV basilikoV tou 'AdwnoV 'AmanoV 'onoma). В противоположность строгому исключению прокаженных у евреев (Лев XIII:45-46. См. Толков. Библия, т. 1), Нееман, прославивший себя победой, какую он доставил отечеству, по-видимому, и после постигшей его болезни продолжал служить. Но судьба или, точнее, промысл Божий, заставил человека, доставившего некогда сирийцам победу над израильтянами, теперь обратиться за исцелением в землю израильтян, к пророку Божию. О последнем Нееман узнает от еврейки-пленницы, захваченной сирийскими отрядами во время одного из набегов на пограничные израильские земли. По совету пленницы Нееман обращается с просьбой к царю сирийскому о разрешении ему отправиться в Самарию (по ст. 8 и д., пророк в данное время жил действительно не в Галгале и не на Кармиле, а в Самарии).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET