ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:8 Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 כשׁמע 8085 אלישׁע 477 אישׁ 376 האלהים 430 כי 3588 קרע 7167 מלך 4428 ישׂראל 3478 את 853 בגדיו 899 וישׁלח 7971 אל 413 המלך 4428 לאמר 559 למה 4100 קרעת 7167 בגדיך 899 יבא 935 נא 4994 אלי 413 וידע 3045 כי 3588 ישׁ 3426 נביא 5030 בישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    5:8 І сталося, як почув Єлисей, Божий чоловік, що Ізраїлів цар роздер шати свої, то послав до царя, говорячи: Нащо роздер ти шати свої? Нехай той прийде до мене, і пізнає, що є пророк ув Ізраїлі!


    Ыйык Китеп
    5:8 Кудайдын кишиси элиша Ысрайыл падышасынын өз кийимин айрыганын угуп, падышага: «Сен эмне эчүн өз кийимиңди айрыдың? Ал мага келсин, Ысрайылда пайгамбар бар экенин билсин», – деп айттырып жиберди.

    Русская Библия

    5:8 Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 ηκουσεν 191 5656 ελισαιε οτι 3754 διερρηξεν 1284 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 τα 3588 ιματια 2440 εαυτου 1438 και 2532 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ισραηλ 2474 λεγων 3004 5723 ινα 2443 τι 5100 2444 διερρηξας τα 3588 ιματια 2440 σου 4675 ελθετω 2064 5628 δη 1211 προς 4314 με 3165 ναιμαν και 2532 γνωτω 1097 5628 οτι 3754 εστιν 2076 5748 προφητης 4396 εν 1722 1520 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    5:8 A kdyћ uslyљel Elizeus muћ Boћн, ћe roztrhl krбl Izraelskэ roucho svй, poslal k krбli, шka: Proи jsi roztrhl roucho svй? Nechќ nynн pшijde ke mnм a zvнќ, ћe jest prorok v Izraeli.

    Болгарская Библия

    5:8 А Божият човек Есей, като чу, че Израилевият цар раздрал дрехите си, прати до царя да рекат: Защо си раздрал дрехите си? Нека дойде сега при мене, и ще познае, че има порок в Израиля.


    Croatian Bible

    5:8 A kad je Elizej saznao da je kralj izraelski razderao na sebi odjeжu, poruиi kralju: "Zaљto si razderao haljine svoje? Neka onaj samo doрe k meni i neka se uvjeri da ima prorok u Izraelu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :7 2Sa 3:31


    Новой Женевской Библии

    (8) для чего ты разодрал одежды свои? Елисей упрекает царя за то, что он, получив письмо сирийского царя, впал в отчаяние, хотя должен был передать это дело Господу, тем более, что слова царя "разве я Бог" свидетельствуют, что мысль о Господе посещала его.

    и узнает, что есть пророк в Израиле. См. 3,11; 8,7.8; 3Цар.17,24; 18,36.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-10

    . Теперь сам
    пророк напоминает царю о себе, о том, что Бог, умерщвляющий и оживляющий, невзирая на отступления народа и царя, готов явить им милость через своего пророка. Однако, когда Нееман прибыл к дому пророка Елисея, "он, храня закон, как живущий под законом не согласился видеть Неемана, как прокаженного (по закону Лев XIII-XIV), а приказал ему 7 раз измыться в реке Иордане" (блаж. Феодорит, вопр. 19), обещая ему "обновление тела" и "чистоту" (ст. 10, ср. Лк XVII:11), как говорилось обычно об исцелении от проказы.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET