ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:15 И возвратился к человеку Божию он и все сопровождавшие его, и пришел, и стал пред ним, и сказал: вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля; итак прими дар от раба твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁב
    7725 אל 413 אישׁ 376 האלהים 430 הוא 1931 וכל 3605 מחנהו 4264 ויבא 935 ויעמד 5975 לפניו 6440 ויאמר 559 הנה 2009 נא 4994 ידעתי 3045 כי 3588 אין 369 אלהים 430 בכל 3605 הארץ 776 כי 3588 אם 518 בישׂראל 3478 ועתה 6258 קח 3947 נא 4994 ברכה 1293 מאת 853 עבדך׃ 5650
    Украинская Библия

    5:15 ¶ І вернувся до Божого чоловіка він та ввесь табір його. І прийшов він, і став перед ним та й сказав: Оце пізнав я, що на всій землі нема Бога, а тільки в Ізраїлі! А тепер візьми дарунка від свого раба.


    Ыйык Китеп
    5:15 Ал өзүнүн коштоп жүргөн кишилери менен Кудайдын кишисине кайтып келип, анын алдына туруп: «Ысрайылдан башка жерде Кудай жок экенин мен эми билдим. Ошондуктан кулуңдун белегин кабыл ал», – деди.

    Русская Библия

    5:15 И возвратился к человеку Божию он и все сопровождавшие его, и пришел, и стал пред ним, и сказал: вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля; итак прими дар от раба твоего.


    Греческий Библия
    και
    2532 επεστρεψεν 1994 5656 προς 4314 ελισαιε αυτος 846 και 2532 πασα 3956 η 2228 1510 5753 3739 3588 παρεμβολη αυτου 847 και 2532 ηλθεν 2064 5627 και 2532 εστη 2476 5627 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 δη 1211 εγνωκα 1097 5758 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 θεος 2316 εν 1722 1520 παση 3956 τη 3588 γη 1093 οτι 3754 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 τω 3588 ισραηλ 2474 και 2532 νυν 3568 λαβε 2983 5628 την 3588 ευλογιαν 2129 παρα 3844 του 3588 δουλου 1401 σου 4675
    Czech BKR
    5:15 A hned navrбtil se k muћi Boћнmu se vљнm komonstvem svэm, a pшiљed, stбl pшed nнm a шekl: Aj, jiћ jsem poznal, ћeќ nenн Boha na vљн zemi, jedinй v Izraeli. Protoћ nynн vezmi, prosнm, dary tyto od sluћebnнka svйho.

    Болгарская Библия

    5:15 Тогава той се върна при Божия човек с цялата си дружина, и като дойде та застана пред наго рече: Ето, сега узнах, че няма Бог в целия свут освен в Израиля; затова, моля, приеми сега подарък от слугата си.


    Croatian Bible

    5:15 Vrati se on Elizeju sa svom svojom pratnjom, uрe, stade preda nj i reиe mu: "Evo, sad znam da nema Boga na svoj zemlji, osim u Izraelu. Zato te molim, primi dar od svoga sluge."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Lu 17:15-18


    Новой Женевской Библии

    (15) на всей земле нет Бога, как только у Израиля. Нееман не просто заявляет что Господь могущественней сирийских богов; его утверждение более категорично: нет бога, кроме Бога Израиля. Делая такое признание, Нееман фактически принимает веру Израиля (3Цар.18,39).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-16

    . Чудесным исцелением Неемана было достигнуто и духовное врачевание его -
    обращение к Истинному Богу, которого он исповедует Единым на всей земле, вместе с тем он предлагает пророку дары (евр бераха, благословение, как в Быт XXXIII:11; 1 Цар XXV:27). Но пророк, желая показать новообращенному иностранцу, что Иегова дарует исцеление без всякого вознаграждения служителей Его, решительно отказывается принять какой-либо дар от него. "Пророк всему богатству предпочел многовожделенную нищету и исполнил евангельское законоположение еще прежде законоположения. Ибо сказано: туне приясте, туне дадите (Мф X:8)" (блаж. Феодорит, вопр. 19).

    17. В просьбе Неемана пророку дать ему известное количество земли из страны Израильской для сооружения жертвенника Иегове у себя в Сирии многие видели резкое противоречие собственному исповеданию Нееманом всеединства Иеговы (ст. 15); здесь же Иегова как бы признается им лишь Богом Xанаана. Но поступок Неемана выражает просто глубокое благоговение к Иегове - самую землю страны Его почитания он считает священной и берет часть земли, освященной благословением пророка Иеговы. С этим чувством вполне согласуется его намерение совершать частное (не общественное, ср. ст. 18) служение Иегове. (Даже у христиан при безусловной вере в Единство Божие всегда было стремление, напр., брать земли из Палестины).

    18. Чуткий совестью Нееман предвидит неизбежное испытание для его веры: обязанность, по должности военачальника, сопутствовать царю при богослужении в честь Риммона; Риммон (евр. риммон - гранатовое яблоко), вероятно, тождествен с Ассирийским богом грозы Рамманом; еврейское название (подтверждаемое данными Телкоамарских клинописей) может обозначать идею солнца, плодородия (гранатовое яблоко - символ того и другого); дальнейшее значение бога Риммона (видимо, очень чтимого у сирийцев, как показывает употребление у них имен с этим именем: Гададриммон, Зах XII:11; Тавриммон, 3 Цар XV:18). Нееман просит, чтобы, по молитвам пророка, Иегова простил ему предстоящее вынужденное преклонение пред идолом, говорит как бы так: "мне необходимо входить с царем, когда захочет он поклоняться лжеименному богу. Но, входя с ним, буду поклоняться Богу Истинному, умоляя Его о прощении в том, что по царскому требованию принужден входить в храм лжеименного бога" (блаж. Феодорит, вопр. 19).

    19. Пророк своим прощальными приветом "иди с миром" как бы снисходит тревогам совести Неемана. О расстоянии кибрат-гаарец см. толкования к Быт XXXV:16: "Толков. Библия" т. I.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET