ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 5:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:25 Когда он пришел и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והוא
    1931 בא 935 ויעמד 5975 אל 413 אדניו 113 ויאמר 559 אליו 413 אלישׁע 477 מאן 575 גחזי 1522 ויאמר 559 לא 3808 הלך 1980 עבדך 5650 אנה 575 ואנה׃ 575
    Украинская Библия

    5:25 А він прийшов та й став перед паном своїм. І сказав до нього Єлисей: Звідки ти, Ґехазі? А той відказав: Нікуди не ходив твій раб, ані туди, ані сюди...


    Ыйык Китеп
    5:25 Гейхази келип, өз мырзасына көрүнгөндө, элиша ага: «Гейхази, кайда барып келдиң?» – деди. Ал: «Сенин кулуң эч жакка барган жок», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    5:25 Когда он пришел и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой.


    Греческий Библия
    και
    2532 αυτος 846 εισηλθεν 1525 5627 και 2532 παρειστηκει προς 4314 τον 3588 κυριον 2962 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ελισαιε ποθεν 4159 γιεζι και 2532 ειπεν 2036 5627 γιεζι ου 3739 3757 πεπορευται ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675 ενθα και 2532 ενθα
    Czech BKR
    5:25 Sбm pak vљed, stбl pшed pбnem svэm. I шekl mu Elizeus: Odkudћto, Gйzi? Odpovмdмl: Nechodil sluћebnнk tvщj nikam.

    Болгарская Библия

    5:25 Тогава влезе та застана пред господаря си. И Елисей му рече: От где идеш, Гиезие? А той рече: Слугата ти не е ходил никъде.


    Croatian Bible

    5:25 Kad je doљao, stao je pred svoga gospodara. Elizej ga upita "Odakle, Gehazi?" On odgovori: "Tvoj sluga nije nikamo odlazio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Pr 30:20 Eze 33:31 Mt 26:15,16,21-15 Joh 13:2,26-30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-27

    . "В пророке достойны удивления и
    сила благодати, и правдивость приговора, потому что, узнав о взятом тайно Гиезием, отдать ему в наследие и проказу Нееманову" (блаж. Феодорит, вопр. 19).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET