Croatian Bible
11:28 Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da жe uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ac 21:10
Новой Женевской Библии
(28) по всей вселенной. Греч.: "ойкумене". Означает "вся (обитаемая) земля", "весь мир
" (откуда современное слово "экуменический" - "всемирный").
Толковая Библия преемников А.Лопухина 28
"Возвестил Духом..." - eshmanΐ dia tou PneumatoV... - слав. : "назнаменаше Духом...", т. e. возвестил при посредстве некоего знака, внешнего образного действия, символически то, что ему было внушено Св. Духом (ср. XXI:10).
"По всей вселенной... великий голод..." - усиленное выражение, означающее наступление великого голода повсюду (ср. Лк II:1), повсеместно, во многих местах вселенной, причем, может быть, и не одновременно, а в течение целого ряда лет, и по районно, а не сразу везде. Дееписатель замечает, что таковой голод был при Клавдии Кесаре. Это был преемник Калигулы, правивший империею 41-54 год. по Р. Х. За все это время голод свирепствовал то там, то здесь в областях Римской Империи, причем около 44 года был великий голод по всей Палестине (Археолог. И. Флавия, XX:2, 6; 5, 2; Евсев. Церк. Ист. II:11). Около 50 года голод был в самой Италии в других провинциях (Тацит. Летоп. XII:43).