TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Украинская Библия 11:8 А я відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи нічого огидного чи то нечистого в уста мої не ввіходило! Ыйык Китеп 11:8 Бирок мен: “Жок, Теңир! Мен эч качан арам, таза эмес нерсени жеген эмесмин”, – дедим. Русская Библия 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Греческий Библия ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Czech BKR 11:8 I шekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecnйho aneb neиistйho nikdy nevchбzelo v ъsta mб. Болгарская Библия 11:8 Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. Croatian Bible 11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Украинская Библия 11:8 А я відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи нічого огидного чи то нечистого в уста мої не ввіходило! Ыйык Китеп 11:8 Бирок мен: “Жок, Теңир! Мен эч качан арам, таза эмес нерсени жеген эмесмин”, – дедим. Русская Библия 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Греческий Библия ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Czech BKR 11:8 I шekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecnйho aneb neиistйho nikdy nevchбzelo v ъsta mб. Болгарская Библия 11:8 Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. Croatian Bible 11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
11:8 А я відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи нічого огидного чи то нечистого в уста мої не ввіходило! Ыйык Китеп 11:8 Бирок мен: “Жок, Теңир! Мен эч качан арам, таза эмес нерсени жеген эмесмин”, – дедим. Русская Библия 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Греческий Библия ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Czech BKR 11:8 I шekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecnйho aneb neиistйho nikdy nevchбzelo v ъsta mб. Болгарская Библия 11:8 Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. Croatian Bible 11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Греческий Библия ειπον 2036 5627 δε 1161 μηδαμως 3365 κυριε 2962 οτι 3754 παν 3956 κοινον 2839 η 2228 ακαθαρτον 169 ουδεποτε 3763 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 το 3588 στομα 4750 μου 3450 Czech BKR 11:8 I шekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecnйho aneb neиistйho nikdy nevchбzelo v ъsta mб. Болгарская Библия 11:8 Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. Croatian Bible 11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
11:8 Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. Croatian Bible 11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
11:8 Ja odvratih: 'Nipoљto, Gospodine! Ta nikad mi joљ niљta okaljano ili neиisto ne uрe u usta.' Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
VERSE (8) - Mr 7:2 Ro 14:14
Mr 7:2 Ro 14:14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ