ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 20:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αναβας
    305 5631 δε 1161 και 2532 κλασας 2806 5660 αρτον 740 και 2532 γευσαμενος 1089 5666 εφ 1909 ικανον 2425 τε 5037 ομιλησας 3656 5660 αχρις 891 αυγης 827 ουτως 3779 εξηλθεν 1831 5627
    Украинская Библия

    20:11 А вернувшись, він хліб переломив і спожив, і бесіду довго точив, аж до досвітку, потім відбув.


    Ыйык Китеп
    20:11 Анан ал кайра жогору чыгып, нан сындырып, андан жеди. Түнү бою аңгемелешип отуруп, таңга маал жолго чыкты.

    Русская Библия

    20:11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.


    Греческий Библия
    αναβας
    305 5631 δε 1161 και 2532 κλασας 2806 5660 αρτον 740 και 2532 γευσαμενος 1089 5666 εφ 1909 ικανον 2425 τε 5037 ομιλησας 3656 5660 αχρις 891 αυγης 827 ουτως 3779 εξηλθεν 1831 5627
    Czech BKR
    20:11 A vstoupiv zase na sнт, lбmal chlйb a jedl, a kбzбnн jim uиiniv dlouho aћ do svitбnн, tak odљel pryи.

    Болгарская Библия

    20:11 След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна.


    Croatian Bible

    20:11 Zatim se pope pa poљto razlomi kruh i blagova, dugo je joљ zborio, sve do zore. Tad otputova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    "Взошедши же и преломив
    хлеб..." Значит, преломление и вкушение хлеба, как Богослужебное действие, еще не было совершено по причине продолжительности беседы, предложенной Павлом, и только теперь, в начале возобновления беседы, прерванной случаем с Евтихом, апостол совершает преломление и вкушение хлеба, который вкушали с ним, конечно, и прочие верующие, хотя упоминается только об одном Павле, потому что речь ведется собственна о нем.

    "И потом вышел..." - точнее слав. : "и тако изыде..." - "и так", т. е. не дав себе отдыха.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET