ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 20:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:13 Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ημεις
    2249 δε 1161 προελθοντες 4281 5631 επι 1909 το 3588 πλοιον 4143 ανηχθημεν 321 5681 εις 1519 την 3588 ασσον 789 εκειθεν 1564 μελλοντες 3195 5723 αναλαμβανειν 353 5721 τον 3588 παυλον 3972 ουτως 3779 γαρ 1063 ην 2258 5713 διατεταγμενος 1299 5772 μελλων 3195 5723 αυτος 846 πεζευειν 3978 5721
    Украинская Библия

    20:13 ¶ А ми наперед пішли до корабля, та в Асс попливли, щоб звідти забрати Павла, бо він так ізвелів, сам бажаючи пішки піти.


    Ыйык Китеп
    20:13 Биз Пабылдан мурун кемеге отуруп, Ас шаарын көздөй жол тарттык. Биз аны ошол жерден алып кетмекпиз. Ал өзү жөө баргысы келгендиктен, бизге ушундай кылууну буйруган.

    Русская Библия

    20:13 Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.


    Греческий Библия
    ημεις
    2249 δε 1161 προελθοντες 4281 5631 επι 1909 το 3588 πλοιον 4143 ανηχθημεν 321 5681 εις 1519 την 3588 ασσον 789 εκειθεν 1564 μελλοντες 3195 5723 αναλαμβανειν 353 5721 τον 3588 παυλον 3972 ουτως 3779 γαρ 1063 ην 2258 5713 διατεταγμενος 1299 5772 μελλων 3195 5723 αυτος 846 πεζευειν 3978 5721
    Czech BKR
    20:13 My pak vstoupivљe na lodн, plavili jsme se do Asson, odtud majнce k sobм vzнti Pavla; neb jest byl tak poruиil, maje sбm jнti po zemi.

    Болгарская Библия

    20:13 А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, като щеше да отиде пеш.


    Croatian Bible

    20:13 Mi pak poрosmo naprijed laрom: otplovismo u As. Odande smo imali povesti Pavla - tako je odredio kad se spremao poжi pjeљice.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Mr 1:35; 6:31-33,46


    Новой Женевской Библии

    (13) поплыли в Асе. Павел остался в Троаде, а затем прошел километров тридцать на юг - в Асе, город на побережье, напротив острова Лесбос. Столицей острова был город Митилена.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    "Мы", т. е. спутники Павла, "пошли вперед..." на корабле в Ассу, куда
    Павел отправился пешком. Хотя историк не объясняет ни цели, ни причины этого намерения Павла, однако можно с вероятностью полагать, что Павел чувствовал потребность уединиться на день-другой, чтобы наедине с Богом подготовить душу свою к ожидавшим его вскоре великим событиям.

    "Асс" - гавань при Троадском море в 8 милях от Троады, к югу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET