ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 20:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:26 Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    διο
    1352 μαρτυρομαι 3143 5736 υμιν 5213 εν 1722 τη 3588 σημερον 4594 ημερα 2250 οτι 3754 καθαρος 2513 εγω 1473 απο 575 του 3588 αιματος 129 παντων 3956
    Украинская Библия

    20:26 Тому дня сьогоднішнього вам свідкую, що я чистий від крови всіх,


    Ыйык Китеп
    20:26 Ошондуктан бүгүн силерге айтып коёюн: мен эч кимиңердин каныңар эчүн жооп бербейм.

    Русская Библия

    20:26 Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,


    Греческий Библия
    διο
    1352 μαρτυρομαι 3143 5736 υμιν 5213 εν 1722 τη 3588 σημερον 4594 ημερα 2250 οτι 3754 καθαρος 2513 εγω 1473 απο 575 του 3588 αιματος 129 παντων 3956
    Czech BKR
    20:26 Protoћ osvмdиujiќ vбm dneљnн den, ћeќ jsem иist od krve vљech.

    Болгарская Библия

    20:26 Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички;


    Croatian Bible

    20:26 Zato vam u ovaj dan danaљnji jamиim: иist sam od krvi sviju


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Job 16:19 Joh 12:17; 19:35 Ro 10:2 2Co 1:23; 8:3 1Th 2:10-12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26

    "Чист я от крови всех..." - неповинен ни в чьей погибели (XVIII:6
    ), так как для предотвращения ее он не упустил ничего из своих обязанностей учителя. "По-видимому, оправдывая себя, он однако же заставляет их остерегаться. Чист, говорит, я от крови всех, если вы будете отягчены сном и умрете от рук убийцы душ, потому что я исполнил обязанность учителя" (Феофил., ср. Злат. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET