ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 21:38
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ουκ
    3756 αρα 687 συ 4771 ει 1488 5748 ο 3588 αιγυπτιος 124 ο 3588 προ 4253 τουτων 5130 των 3588 ημερων 2250 αναστατωσας 387 5660 και 2532 εξαγαγων 1806 5631 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 τους 3588 τετρακισχιλιους 5070 ανδρας 435 των 3588 σικαριων 4607
    Украинская Библия

    21:38 Чи не той ти єгиптянин, що перед цими днями призвів був до бунту, і випровадив до пустині чотири тисячі потаємних убійників?


    Ыйык Китеп
    21:38 Мындан бир нече күн мурун козголоң чыгарып, төрт миң кылмышкерди чөлгө алып чыккан мисирлик киши сен эмессиңби?» – деди.

    Русская Библия

    21:38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 αρα 687 συ 4771 ει 1488 5748 ο 3588 αιγυπτιος 124 ο 3588 προ 4253 τουτων 5130 των 3588 ημερων 2250 αναστατωσας 387 5660 και 2532 εξαγαγων 1806 5631 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 τους 3588 τετρακισχιλιους 5070 ανδρας 435 των 3588 σικαριων 4607
    Czech BKR
    21:38 Nejsi-liћ ty ten Egyptskэ, kterэћ jsi pшed tмmito dny byl bouшku uиinil, a vyvedls na pouљќ иtyшi tisнce lotrщ?

    Болгарская Библия

    21:38 Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?


    Croatian Bible

    21:38 Ti dakle nisi onaj Egipжanin koji je prije nekoliko dana pobunio i u pustinju odveo one иetiri tisuжe bodeћara?"


    Новой Женевской Библии

    (38) разбойников. Это были фанатичные иудейские националисты.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    38

    Русский, а равно и славянский тексты данного места искажают оттенок мысли подлинника, благодаря неправильному чтению греческого ara. Это ara с острым ударением в отличие от ara (ли - с ударением облеченным) означает следовательно, итак, вправду, в самом деле, значит. Посему греческое - ouk ara su eϊ o AiguptioV - должно быть переведено, с оттенком удивления - "так не ты, значит, тот египтянин, который?.. " и т. д. Этим предполагается, что тот египтянин не говорил по-гречески, о чем было известно тысяченачальнику.

    По свидетельству Флавия (о войне Иуд. II:13, 25; Археол. XX:8. 6), этот египтянин был чародей, выдававший себя за пророка и имевший много приверженцев. Своими ложными пророчествами он привлек иудеев на Масличную гору, откуда обещал показать им чудесное зрелище - падение городской стены. Отсюда, с четырьмя тысячами иудеев (по Флавию - всех приверженцев его было до 30 000), он прошел всю страну, всюду доводя свой фанатизм до разбоя. Правителю страны Феликсу удалось захватить их, но сам предводитель их успел убежать.

    Разбойников - собственно сикариев (от латинского sica - кинжал), ножовщиков. В отличие от обыкновенных разбойников, это была партия головорезов, террористов, поставивших себе целью не грабеж и убийство всех без разбора, а лишь наиболее вредных, с точки зрения иудея, прислужников Рима, а впоследствии вообще - всех, заподозренных в римских симпатиях. Конечно, как и всегда, в ряды этих "идейных" носителей меча прокрадывались и завзятые разбойники, преследовавшие свои особые личные цели, чисто воровского характера. Таких разбойников особенно много расплодил по стране Феликс (Флав. Археол. XX:6 и д. ; О войне Иуд. IX:13, 3).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET