ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 21:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:8 А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи [диаконов], остались у него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τη
    3588 δε 1161 επαυριον 1887 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 περι 4012 τον 3588 παυλον 3972 {1: ηλθον 2064 5627 } {2: ηλθομεν 2064 5627 } εις 1519 καισαρειαν 2542 και 2532 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 φιλιππου 5376 του 3588 ευαγγελιστου 2099 του 3588 οντος 5607 5752 εκ 1537 των 3588 επτα 2033 εμειναμεν 3306 5656 παρ 3844 αυτω 846
    Украинская Библия

    21:8 ¶ А назавтра в дорогу ми вибрались, і прийшли в Кесарію. І ввійшли до господи благовісника Пилипа, одного з семи, і позосталися в нього.


    Ыйык Китеп
    21:8 үртеси жолго чыгып, Кейсареяга келдик да, ал жерден Жакшы Кабар таратуучу Филиптин эйүнө барып, аныкында калдык. Ал жети диакондун бири эле.

    Русская Библия

    21:8 А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи [диаконов], остались у него.


    Греческий Библия
    τη
    3588 δε 1161 επαυριον 1887 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 περι 4012 τον 3588 παυλον 3972 {1: ηλθον 2064 5627 } {2: ηλθομεν 2064 5627 } εις 1519 καισαρειαν 2542 και 2532 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 φιλιππου 5376 του 3588 ευαγγελιστου 2099 του 3588 οντος 5607 5752 εκ 1537 των 3588 επτα 2033 εμειναμεν 3306 5656 παρ 3844 αυτω 846
    Czech BKR
    21:8 A nazejtшн vyљedљe Pavel a my, jenћ jsme s nнm byli, pшiљli jsme do Cesaree, a vљedљe do domu Filipa evangelisty, (kterэћ byl jeden z onмch sedmi,) pobyli jsme u nмho.

    Болгарская Библия

    21:8 А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него.


    Croatian Bible

    21:8 Sutradan otputovasmo i stigosmo u Cezareju. Uрosmo u kuжu Filipa evanрelista, jednog od sedmorice, i ostadosmo kod njega.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ac 16:10,13,16; 20:6,13; 27:1; 28:11,16


    Новой Женевской Библии

    (8) в Кесарию. См. ком. к 10,1.

    в дом Филиппа благовестника, одного из семи. Это один из семи мужей, избранных для наблюдения за раздачей пищи (6,1-6). Он проповедовал среди самарян, просветил эфиопского евнуха, жителей прибрежной Палестины (гл. 8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Кесария - (Стратонова), см. прим. к VIII:40.

    "Вышедши" - по-видимому, уже не по морю, а пешком через великолепную долину Ездрилонскую, мимо величественного Кармила (один день ходу).

    "Дом Филиппа..." - см. VI:5 и к VIII:40, благовестника, т. е. проповедника Евангелия, прозванного так, вероятно, после своей проповеднической деятельности в Самарии и других местах Палестинского побережья (VIII:5, 40). Здесь последнее упоминание о Филиппе. По церковному преданию, он был потом епископом Траллийским (в Малоазийской провинции Карии) и скончался в глубокой старости (Чет. -Мин. Okt. 11).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET