ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 34:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:9 И превратятся реки его в смолу, и прах его--в серу, и будет земля его горящею смолою:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונהפכו
    2015 נחליה 5158 לזפת 2203 ועפרה 6083 לגפרית 1614 והיתה 1961 ארצה 776 לזפת 2203 בערה׃ 1197
    Украинская Библия

    34:9 ¶ І переміняться в смолу потоки його, його ж порох у сірку, і смолою палючою стане їхній край...


    Ыйык Китеп
    34:9 Анын дарыялары чайырга айланат, топурагы күкүрткө айланат, ошентип, анын жери күйүп турган чайыр болот:

    Русская Библия

    34:9 И превратятся реки его в смолу, и прах его--в серу, и будет земля его горящею смолою:


    Греческий Библия
    και
    2532 στραφησονται αυτης 846 αι 3588 3739 φαραγγες εις 1519 πισσαν και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 αυτης 846 εις 1519 θειον 2303 και 2532 εσται 2071 5704 αυτης 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 καιομενη 2545 5746 ως 5613 πισσα
    Czech BKR
    34:9 A obrбceni budou potokovй jejн v smolu, a prach jejн v siru, a zemм jejн obrбtн se v smolu hoшнcн.

    Болгарская Библия

    34:9 Потоците на Едом ще се превърнат в смола. И пръстта му в сяра, И земята му ще стане пламтяща смола


    Croatian Bible

    34:9 Potoci se njegovi obrжu u smolu, praљina njegova u sumpor, i zemlja жe mu postat smola goreжa.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ge 19:28 De 29:23 Job 18:15 Ps 11:6 Lu 17:29 Jude 1:7 Re 19:20


    Новой Женевской Библии

    (9) в смолу... горящею смолою. Исайя заимствует эти образы из рассказа о гибели Содома и Гоморры (Быт.19,24-28; Пс.11,6; Иер.49,18; Откр. 14,10.11).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-11

    Изображая будущее запустение Идумеи,
    пророк воспользовался теми велениями, какие в то время иудеи имели об этой стране. Именно из кн. Бытия они знали о судьбе, некогда постигшей страну, соседнюю с Идумеей (Быт гл. 19-я), о погибели Содома, Гоморры и др. городов долины, расположенной к югу от Мертвого моря. Иудеи знали, что Идумея - также богата загасшими вулканами, и пророк здесь вполне понятно говорит своим соотечественникам, что эти вулканы со временем снова откроются и лавою своею затопят всю страну, причем эта лава, с серным запахом, будет проникать по руслам рек идумейских. Понятно, что в такой удушливой атмосфере никто не захочет и жить, и разве только некоторые пустынные птицы, да ежи будут находить там убежище.

    Пеликан - собственно птица водяная; поэтому здесь лучше понимать слово kaat как выражение означающее сову. [В Славянском переводе с 70-и - много птицы и ежеве... Прим. ред. ]

    Еж - обычный обитатель пустынь;

    Филины и вороны - также.

    Вервь разорения. Желая показать, что Идумее ни за что не избежать своей печальной судьбы, пророк говорит, что по ней будет протянута веревка или бечевка, какою строители обыкновенно пользовались при постройке новых зданий и при разрушении целого ряда домов в городах. Ничто, следов., в Идумее не спасется от разрушения и истребления.

    Господь точно обозначит все пределы страны, на которую должно простереться опустошение.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET