ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 44:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:15 И это служит человеку топливом, и [часть] из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 לאדם 120 לבער 1197 ויקח 3947 מהם 1992 ויחם 2552 אף 637 ישׂיק 5400 ואפה 644 לחם 3899 אף 637 יפעל 6466 אל 410 וישׁתחו 7812 עשׂהו 6213 פסל 6459 ויסגד׃ 5456
    Украинская Библия

    44:15 І стане людині оце все на паливо, і візьме частину із того й зогріється, теж підпалить в печі й спече хліб. Також виробить бога й йому поклоняється, ідолом зробить його, і перед ним на коліна впадає.


    Ыйык Китеп
    44:15 Анан ал адамга отун болот, ал анын бир бөлүгүн алып жылынат, от жагат, нан бышырат. Анан ошол эле жыгачтан кудай жасап, ага табынат, буркан жасап, ага таазим кылат.

    Русская Библия

    44:15 И это служит человеку топливом, и [часть] из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.


    Греческий Библия
    ινα
    2443 η 2228 1510 5753 3739 3588 ανθρωποις 444 εις 1519 καυσιν 2740 και 2532 λαβων 2983 5631 απ 575 ' αυτου 847 εθερμανθη και 2532 καυσαντες επεψαν αρτους 740 επ 1909 ' αυτων 846 το 3588 δε 1161 λοιπον 3063 ειργασαντο 2038 5662 εις 1519 θεους 2316 και 2532 προσκυνουσιν 4352 5719 αυτους 846
    Czech BKR
    44:15 I bэvб иlovмku k topenн; nebo vezma z nмho, zhшнvб se. Roznмcuje takй oheт, aby napekl chleba. Mimo to udмlб sobм boha, a klanн se jemu; udмlб z nмho rytinu, a klekб pшed nн.

    Болгарская Библия

    44:15 Тогава, като е станал на човека за горене, Той взема от него и се топли, Още го гори и пече хляб; И същото прави бог та му се кланя, Прави го изваян идол та коленичи пред него!


    Croatian Bible

    44:15 Иovjeku su dobra za vatru; uzima ih da se ogrije; pali ih da ispeиe kruh. Ali od njih djelja i boga pred kojim pada niиice, pravi kip i klanja mu se.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :10; 45:20 Jud 2:19 2Ch 25:14 Re 9:20


    Новой Женевской Библии

    (15) топливом... делает бога. Разнообразные породы деревьев ("кедры... ясень", ст. 14) служат человеку для разных целей. Ирония Исайи состоит в том, что в один ряд с будничными заботами ("варит... греется", ст. 16, 17) он помещает и поклонение деревянному идолу ("ты бог мой", ст. 17).

    19 Как и в ст. 9-18, пророк взывает к человеческому разуму, на наглядных примерах показывая абсурдность поклонения идолам, творцом которых являете сам человек. См. статью "Осознание человечеством своей вины перед Богом".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET