TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁר 834 אם 518 צדקתי 6663 לא 3808 אענה 6030 למשׁפטי 8199 אתחנן׃ 2603 Украинская Библия 9:15 я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю? Ыйык Китеп 9:15 Меники туура болгон күндө да, жооп бербейм, өкүмдардын алдында ырайым гана сурайм. Русская Библия 9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Греческий Библия εαν 1437 τε 5037 γαρ 1063 ω 3739 5600 5753 δικαιος 1342 ουκ 3756 εισακουσεται μου 3450 του 3588 κριματος 2917 αυτου 847 δεηθησομαι Czech BKR 9:15 Kterйmuћ, bych i spravedliv byl, nebudu odpovнdati, ale pшed soudcнm svэm pokoшiti se budu. Болгарская Библия 9:15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми. Croatian Bible 9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אשׁר 834 אם 518 צדקתי 6663 לא 3808 אענה 6030 למשׁפטי 8199 אתחנן׃ 2603 Украинская Библия 9:15 я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю? Ыйык Китеп 9:15 Меники туура болгон күндө да, жооп бербейм, өкүмдардын алдында ырайым гана сурайм. Русская Библия 9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Греческий Библия εαν 1437 τε 5037 γαρ 1063 ω 3739 5600 5753 δικαιος 1342 ουκ 3756 εισακουσεται μου 3450 του 3588 κριματος 2917 αυτου 847 δεηθησομαι Czech BKR 9:15 Kterйmuћ, bych i spravedliv byl, nebudu odpovнdati, ale pшed soudcнm svэm pokoшiti se budu. Болгарская Библия 9:15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми. Croatian Bible 9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
9:15 я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю? Ыйык Китеп 9:15 Меники туура болгон күндө да, жооп бербейм, өкүмдардын алдында ырайым гана сурайм. Русская Библия 9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Греческий Библия εαν 1437 τε 5037 γαρ 1063 ω 3739 5600 5753 δικαιος 1342 ουκ 3756 εισακουσεται μου 3450 του 3588 κριματος 2917 αυτου 847 δεηθησομαι Czech BKR 9:15 Kterйmuћ, bych i spravedliv byl, nebudu odpovнdati, ale pшed soudcнm svэm pokoшiti se budu. Болгарская Библия 9:15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми. Croatian Bible 9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Греческий Библия εαν 1437 τε 5037 γαρ 1063 ω 3739 5600 5753 δικαιος 1342 ουκ 3756 εισακουσεται μου 3450 του 3588 κριματος 2917 αυτου 847 δεηθησομαι Czech BKR 9:15 Kterйmuћ, bych i spravedliv byl, nebudu odpovнdati, ale pшed soudcнm svэm pokoшiti se budu. Болгарская Библия 9:15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми. Croatian Bible 9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
9:15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми. Croatian Bible 9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
9:15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4 Новой Женевской Библии (15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
VERSE (15) - Job 10:15 1Co 4:4
Job 10:15 1Co 4:4
(15) Хотя бы я и прав был. Ср. с 7,20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ