ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 11:37
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:37 И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 אל 413 אביה 1  יעשׂה 6213  לי  הדבר 1697 הזה 2088 הרפה 7503 ממני 4480 שׁנים 8147 חדשׁים 2320 ואלכה 1980 וירדתי 3381 על 5921 ההרים 2022 ואבכה 1058 על 5921 בתולי 1331 אנכי 595 ורעיתי׃ 7474
    Украинская Библия

    11:37 І сказала вона до свого батька: Нехай буде мені зроблена оця річ: відпусти мене на два місяці, і нехай я піду й зійду на гору, і нехай оплачу дівування своє я та приятельки мої.


    Ыйык Китеп
    11:37 Анан дагы атасына: «Сенден бир гана нерсени суранам, мени эки айга коё бер. Теңтуш курбуларым менен тоого чыгып, кыз өмүрүмдү жоктоп ыйлап алайын», – деди.

    Русская Библия

    11:37 И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηδε ειπεν 2036 5627 προς 4314 τον 3588 πατερα 3962 αυτης 846 ποιησατω 4160 5657 δη 1211 ο 3588 3739 πατηρ 3962 μου 3450 τον 3588 λογον 3056 τουτον 5126 εασον με 3165 δυο 1417 μηνας 3376 και 2532 πορευσομαι 4198 5695 και 2532 καταβησομαι επι 1909 τα 3588 ορη 3735 και 2532 κλαυσομαι επι 1909 τα 3588 παρθενια μου 3450 εγω 1473 ειμι 1510 5748 και 2532 αι 3588 3739 συνεταιριδες μου 3450
    Czech BKR
    11:37 Шekla takй otci svйmu: Nechќ toliko toto obdrћнm: Odpusќ mne na dva mмsнce, aќ jdu a vejdu na hory a oplбиi panenstvн svйho, jб i druћiиky mй.

    Болгарская Библия

    11:37 Каза още на баща си: Нека ми се направи това: остави ме два месеца да ида да ходя по хълмовете, аз и другарките ми, и да оплача девството си.


    Croatian Bible

    11:37 Onda zamoli svog oca: "Ispuni mi ovu molbu: pusti me da budem slobodna dva mjeseca; lutat жu po gorama sa svojim drugama i oplakivati svoje djeviиanstvo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(37) - 

    1Sa 1:6 Lu 1:25


    Новой Женевской Библии

    (37) девство мое. В жизни ветхозаветного общества браку придавалось большое значение (ст. 38,39), а умереть, не оставив после себя детей, считалось знаком Божиего неблаговоления.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34-40

    . Возвратившись после поражения аммонитян,
    Иеффай исполнил обет свой, данный Богу. О способе исполнения обета Иеффаева думают различно. Многие древние толкователи утверждали, что Иеффай в самом деле принес свою дочь, вышедшую к нему первой на встречу после победы над аммонитянами, во всесожжение (ср. Св. И. Злат., Обозрение Книги Судей, Твор. св. И, Злат., т. 6, с. 637; Бес. к антиох. нар. (XIV) т. 2, с. 160-161). Другие же, особенно позднейшие (Генгстенберг, Рейнке, Кассель, Келер и др. ), полагают, что дочь Иеффая осталась в девстве и была посвящена скинии для некоторого служения, сообразного с ее полом. Св. Ап. Павел видит в Иеффае пример лиц, победивших своей верой (Евр XI:32).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET