ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 18:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:2 И послали сыны Дановы от племени своего пять человек, мужей сильных, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и узнать ее, и сказали им: пойдите, узнайте землю. Они пришли на гору Ефремову к дому Михи и ночевали там.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלחו
    7971 בני 1121 דן 1835 ממשׁפחתם 4940 חמשׁה 2568 אנשׁים 376 מקצותם 7098 אנשׁים 376 בני 1121 חיל 2428 מצרעה 6881 ומאשׁתאל 847 לרגל 7270 את 853 הארץ 776 ולחקרה 2713 ויאמרו 559 אלהם 413 לכו 1980 חקרו 2713 את 853 הארץ 776 ויבאו 935 הר 2022 אפרים 669 עד 5704 בית 1004 מיכה 4318 וילינו 3885 שׁם׃ 8033
    Украинская Библия

    18:2 І Данові сини послали зо свого роду п'ятеро люда з загалу людей військових, щоб вони вивідали Край та дослідили його. І сказали до них: Ідіть, дослідіть цей Край. І вони зійшли на Єфремові гори аж до Михиного дому, і переночували там.


    Ыйык Китеп
    18:2 Жер чалып, жерди көрүп келиш эчүн,
    Дан уулдары өз уруусунан, Сора менен эштаулдан беш эр жүрөк кишини: «Баргыла, жер чалып келгиле», – деп жиберишти. Алар эпрайым тоосундагы Миханын эйүнө келип, түнөп калышты.
    Русская Библия

    18:2 И послали сыны Дановы от племени своего пять человек, мужей сильных, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и узнать ее, и сказали им: пойдите, узнайте землю. Они пришли на гору Ефремову к дому Михи и ночевали там.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεστειλαν 649 5656 οι 3588 υιοι 5207 δαν απο 575 δημων αυτων 846 πεντε 4002 ανδρας 435 υιους 5207 δυναμεως 1411 απο 575 σαραα και 2532 απο 575 εσθαολ του 3588 κατασκεψασθαι την 3588 γην 1093 και 2532 εξιχνιασαι αυτην 846 και 2532 ειπαν προς 4314 αυτους 846 πορευεσθε 4198 5737 και 2532 εξιχνιασατε την 3588 γην 1093 και 2532 ηλθον 2064 5627 εως 2193 ορους 3735 εφραιμ 2187 εως 2193 οικου 3624 μιχαια και 2532 ηυλισθησαν εκει 1563
    Czech BKR
    18:2 Tedy poslali synovй Dan z иeledi svй pмt muћщ z konиin svэch, muћщ silnэch z Zaraha a Estaol, aby spatшili zemi a pilnм prohlйdli ji, a шekli jim: Jdмte, shlйdnмte zemi. Kteшнћto kdyћ pшiљli na horu Efraim aћ do domu Mнchova, pшenocovali tam.

    Болгарская Библия

    18:2 И Данците изпратиха от рода си петима мъже от цялото си число, храбри мъже, от Сарая и от Естаол, за да съгледат земята и да я изследват, като им казаха: Идете, изследвайте земята. И те дойдоха до Михеевата къща, в Ефремовата хълмиста земя и там пренощуваха,


    Croatian Bible

    18:2 Zato poslaљe Danovci petoricu ljudi iz svoga plemena, ljude osobito hrabre iz Sore i Eљtaola, da izvide i upoznaju zemlju. I rekoљe im: "Idite, istraћite zemlju." I oni doрoљe u Efrajimovu goru, do Mikine kuжe, i ondje zanoжiљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    :8,11; 13:2,25; 16:31 Ge 42:9 Jos 19:41


    Новой Женевской Библии

    (2) чтоб осмотреть землю. Данитяне поступали подобно своим предкам (Чис.13,3-13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET