TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Украинская Библия 8:13 І сказав Ісус сотникові: Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться! І тієї ж години одужав слуга його. Ыйык Китеп 8:13 Анан Ыйса жүз башыга: «Бара бер, сен ишенгендей болсун», – деди. Кул ошол замат айыкты. Ыйсанын Петирдин кайын энесин айыктырышы Русская Библия 8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Czech BKR 8:13 I шekl Jeћнљ setnнkovi: Jdiћ, a jakћs uvмшil, staт se tobм. I uzdraven jest sluћebnнk jeho v tu hodinu. Болгарская Библия 8:13 Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. Croatian Bible 8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Украинская Библия 8:13 І сказав Ісус сотникові: Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться! І тієї ж години одужав слуга його. Ыйык Китеп 8:13 Анан Ыйса жүз башыга: «Бара бер, сен ишенгендей болсун», – деди. Кул ошол замат айыкты. Ыйсанын Петирдин кайын энесин айыктырышы Русская Библия 8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Czech BKR 8:13 I шekl Jeћнљ setnнkovi: Jdiћ, a jakћs uvмшil, staт se tobм. I uzdraven jest sluћebnнk jeho v tu hodinu. Болгарская Библия 8:13 Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. Croatian Bible 8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
8:13 І сказав Ісус сотникові: Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться! І тієї ж години одужав слуга його. Ыйык Китеп 8:13 Анан Ыйса жүз башыга: «Бара бер, сен ишенгендей болсун», – деди. Кул ошол замат айыкты. Ыйсанын Петирдин кайын энесин айыктырышы Русская Библия 8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Czech BKR 8:13 I шekl Jeћнљ setnнkovi: Jdiћ, a jakћs uvмшil, staт se tobм. I uzdraven jest sluћebnнk jeho v tu hodinu. Болгарская Библия 8:13 Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. Croatian Bible 8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
8:13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 τω 3588 εκατονταρχω 1543 υπαγε 5217 5720 και 2532 ως 5613 επιστευσας 4100 5656 γενηθητω 1096 5676 σοι 4671 και 2532 ιαθη 2390 5681 ο 3588 παις 3816 αυτου 846 εν 1722 τη 3588 ωρα 5610 εκεινη 1565 Czech BKR 8:13 I шekl Jeћнљ setnнkovi: Jdiћ, a jakћs uvмшil, staт se tobм. I uzdraven jest sluћebnнk jeho v tu hodinu. Болгарская Библия 8:13 Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. Croatian Bible 8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
8:13 Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. Croatian Bible 8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
8:13 I reиe Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj иas. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
VERSE (13) - :4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
:4 Ec 9:7 Mr 7:29 Joh 4:50
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ