TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Украинская Библия 8:21 А інший із учнів промовив до Нього: Дозволь мені, Господи, перше піти та батька свого поховати. Ыйык Китеп 8:21 Шакирттердин бири Ага: «Теңир! Адегенде атамдын сөөгүн коюп келейин, мага уруксат бер», – деди. Русская Библия 8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Греческий Библия ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Czech BKR 8:21 Jinэ pak z uиedlnнkщ jeho шekl jemu: Pane, dopusќ mi prve odjнti a pochovati otce mйho. Болгарская Библия 8:21 А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Croatian Bible 8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Украинская Библия 8:21 А інший із учнів промовив до Нього: Дозволь мені, Господи, перше піти та батька свого поховати. Ыйык Китеп 8:21 Шакирттердин бири Ага: «Теңир! Адегенде атамдын сөөгүн коюп келейин, мага уруксат бер», – деди. Русская Библия 8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Греческий Библия ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Czech BKR 8:21 Jinэ pak z uиedlnнkщ jeho шekl jemu: Pane, dopusќ mi prve odjнti a pochovati otce mйho. Болгарская Библия 8:21 А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Croatian Bible 8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
8:21 А інший із учнів промовив до Нього: Дозволь мені, Господи, перше піти та батька свого поховати. Ыйык Китеп 8:21 Шакирттердин бири Ага: «Теңир! Адегенде атамдын сөөгүн коюп келейин, мага уруксат бер», – деди. Русская Библия 8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Греческий Библия ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Czech BKR 8:21 Jinэ pak z uиedlnнkщ jeho шekl jemu: Pane, dopusќ mi prve odjнti a pochovati otce mйho. Болгарская Библия 8:21 А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Croatian Bible 8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
8:21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. Греческий Библия ετερος 2087 δε 1161 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 κυριε 2962 επιτρεψον 2010 5657 μοι 3427 πρωτον 4412 απελθειν 565 5629 και 2532 θαψαι 2290 5658 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 Czech BKR 8:21 Jinэ pak z uиedlnнkщ jeho шekl jemu: Pane, dopusќ mi prve odjнti a pochovati otce mйho. Болгарская Библия 8:21 А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Croatian Bible 8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
8:21 А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. Croatian Bible 8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
8:21 Drugi mu od uиenika reиe: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca." Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Lu 9:59-62
VERSE (21) - Lu 9:59-62
Lu 9:59-62
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ