ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 8:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:4 И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 λεγει 3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 ορα 3708 5720 μηδενι 3367 ειπης 2036 5632 αλλ 235 υπαγε 5217 5720 σεαυτον 4572 δειξον 1166 5657 τω 3588 ιερει 2409 και 2532 προσενεγκε 4374 5628 το 3588 δωρον 1435 ο 3739 προσεταξεν 4367 5656 μωσης 3475 εις 1519 μαρτυριον 3142 αυτοις 846
    Украинская Библия

    8:4 І говорить до нього Ісус: Гляди, не розповідай нікому. Але йди, покажися священикові, та дар принеси, якого Мойсей заповів, їм на свідоцтво.


    Ыйык Китеп
    8:4 Анан Ыйса ага: «үч кимге айтпагын! Баргын да, ыйык кызмат кылуучуга көрүнүп, Муса буйруган курмандыкты чал, бул аларга күбөлөндүрүү болсун», – деди.
    Капернаумдук жүз башынын кулунун айыгуусу

    Русская Библия

    8:4 И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.


    Греческий Библия
    και
    2532 λεγει 3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 ορα 3708 5720 μηδενι 3367 ειπης 2036 5632 αλλ 235 υπαγε 5217 5720 σεαυτον 4572 δειξον 1166 5657 τω 3588 ιερει 2409 και 2532 προσενεγκε 4374 5628 το 3588 δωρον 1435 ο 3739 προσεταξεν 4367 5656 μωσης 3475 εις 1519 μαρτυριον 3142 αυτοις 846
    Czech BKR
    8:4 I dн mu Jeћнљ: Viziћ, abys ћбdnйmu nepravil. Ale jdi, a ukaћ se knмzi, a obмtuj dar, kterэћ pшikбzal Mojћнљ, na svмdectvн jim.

    Болгарская Библия

    8:4 И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал.


    Croatian Bible

    8:4 Kaћe mu Isus: "Pazi, nikomu ne kazuj, nego idi, pokaћi se sveжeniku i prinesi dar љto ga propisa Mojsije, njima za svjedoиanstvo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Mt 6:1; 9:30; 12:16-19; 16:20; 17:9 Mr 1:43,44; 5:43; 7:36


    Новой Женевской Библии

    (4) никому не сказывай. Иисус велел прокаженному молчать, чтобы те, кто ищет чудес, не помешали Ему в исполнении Его главной миссии (ср. Мк. 1,45). Показавшись же священнику, прокаженный засвидетельствовал бы о том, что Ветхий Завет возвещает об Иисусе.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    (Мк I:44; Лк V:14). Исцеленный должен был просто молча отправиться к священнику (ср. Лк X:4). Не слова, а самое дело, самое чудо
    исцеления прокаженного должны было свидетельствовать о Христе и пред народом, и пред священниками. Таково было прямое повеление. Косвенное заключалось в том, чтобы прокаженный молчал и о чуде. «И в самом деле, какая необходимость была в том, чтобы прокаженный сообщал в речи, о чем свидетельствовало его тело?» (Иероним). Спаситель требует возвещения о чуде делом, а не словом — и прежде всего священникам, для получения доступа в израильское общество, согласно с законными установлениями, изложенными в книге Левит (гл. XIV). — Прокаженный должен был отправиться в Иерусалим, там представиться для осмотра священникам и принести установленные жертвы. Выражение «во свидетельство им» не отличается определенностью, потому что неизвестно, кто именно разумеется под «ними». Одни говорят, что здесь разумеются вообще все люди, которые могли видеть прокаженного и с которыми он мог вступать в общение. Гораздо большее число толкователей принимает, что здесь разумеются только священники. Так Златоуст и многие другие, причем свидетельство исцеленного должно было состоять или в том, что Иисус Христос соблюдал законные установления, или же просто в заявлении о выздоровлении. Что множественное «им» относится к классу священников, это Цан считает естественным и грамматически неоспоримым (ср. Лк XXIII:50, след. — bouleuthVautwn; также II:22; Рим III:1, 2). У Иеронима неопределенность речи устраняется введением в текст и толкование слова sacerdo-tibus (священникам).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET