TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Украинская Библия 8:29 І ось, вони стали кричати, говорячи: Що Тобі, Сину Божий, до нас? Прийшов Ти сюди передчасно нас мучити? Ыйык Китеп 8:29 Анан алар: «Кудайдын Уулу, бизде эмне ишиң бар? Сен бизди белгиленген убакыт келе электе эле кыйнаганы келдиңби?» – деп кыйкыра башташты. Русская Библия 8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Czech BKR 8:29 A aj, zkшikli, шkouce: Co je nбm po tobм, Jeћнљi, Synu Boћн? Pшiљel jsi sem pшed иasem trбpiti nбs. Болгарская Библия 8:29 И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? Croatian Bible 8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Украинская Библия 8:29 І ось, вони стали кричати, говорячи: Що Тобі, Сину Божий, до нас? Прийшов Ти сюди передчасно нас мучити? Ыйык Китеп 8:29 Анан алар: «Кудайдын Уулу, бизде эмне ишиң бар? Сен бизди белгиленген убакыт келе электе эле кыйнаганы келдиңби?» – деп кыйкыра башташты. Русская Библия 8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Czech BKR 8:29 A aj, zkшikli, шkouce: Co je nбm po tobм, Jeћнљi, Synu Boћн? Pшiљel jsi sem pшed иasem trбpiti nбs. Болгарская Библия 8:29 И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? Croatian Bible 8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
8:29 І ось, вони стали кричати, говорячи: Що Тобі, Сину Божий, до нас? Прийшов Ти сюди передчасно нас мучити? Ыйык Китеп 8:29 Анан алар: «Кудайдын Уулу, бизде эмне ишиң бар? Сен бизди белгиленген убакыт келе электе эле кыйнаганы келдиңби?» – деп кыйкыра башташты. Русская Библия 8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Czech BKR 8:29 A aj, zkшikli, шkouce: Co je nбm po tobм, Jeћнљi, Synu Boћн? Pшiљel jsi sem pшed иasem trбpiti nбs. Болгарская Библия 8:29 И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? Croatian Bible 8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
8:29 И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 εκραξαν 2896 5656 λεγοντες 3004 5723 τι 5101 ημιν 2254 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 ηλθες 2064 5627 ωδε 5602 προ 4253 καιρου 2540 βασανισαι 928 5658 ημας 2248 Czech BKR 8:29 A aj, zkшikli, шkouce: Co je nбm po tobм, Jeћнљi, Synu Boћн? Pшiљel jsi sem pшed иasem trбpiti nбs. Болгарская Библия 8:29 И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? Croatian Bible 8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
8:29 И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? Croatian Bible 8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
8:29 I gle, povikaљe: "Љto ti imaљ s nama, Sine Boћji? Doљao si ovamo prije vremena muиiti nas?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4 Новой Женевской Библии (29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
VERSE (29) - 2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4
2Sa 16:10; 19:22 Joe 3:4 Mr 1:24; 5:7 Lu 4:34; 8:28 Joh 2:4
(29) Сын Божий. См. ком. к 16,16.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ