TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Украинская Библия 8:26 А Він відповів їм: Чого полохливі ви, маловірні? Тоді встав, заказав бурі й морю, і тиша велика настала... Ыйык Китеп 8:26 Ошондо Ыйса аларга: «үмне мынча корктуңар, ишеними аздар?!» – деди да, ордунан туруп, шамал менен көлгө тыюу салды. Ошондо улуу тынчтык орноду. Русская Библия 8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Греческий Библия και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Czech BKR 8:26 I dн jim: Proи se bojнte, у malй vнry? Tedy vstav, pшimluvil vмtrщm a moшi, i stalo se utiљenн velikй. Болгарская Библия 8:26 А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. Croatian Bible 8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Украинская Библия 8:26 А Він відповів їм: Чого полохливі ви, маловірні? Тоді встав, заказав бурі й морю, і тиша велика настала... Ыйык Китеп 8:26 Ошондо Ыйса аларга: «үмне мынча корктуңар, ишеними аздар?!» – деди да, ордунан туруп, шамал менен көлгө тыюу салды. Ошондо улуу тынчтык орноду. Русская Библия 8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Греческий Библия και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Czech BKR 8:26 I dн jim: Proи se bojнte, у malй vнry? Tedy vstav, pшimluvil vмtrщm a moшi, i stalo se utiљenн velikй. Болгарская Библия 8:26 А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. Croatian Bible 8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
8:26 А Він відповів їм: Чого полохливі ви, маловірні? Тоді встав, заказав бурі й морю, і тиша велика настала... Ыйык Китеп 8:26 Ошондо Ыйса аларга: «үмне мынча корктуңар, ишеними аздар?!» – деди да, ордунан туруп, шамал менен көлгө тыюу салды. Ошондо улуу тынчтык орноду. Русская Библия 8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Греческий Библия και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Czech BKR 8:26 I dн jim: Proи se bojнte, у malй vнry? Tedy vstav, pшimluvil vмtrщm a moшi, i stalo se utiљenн velikй. Болгарская Библия 8:26 А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. Croatian Bible 8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
8:26 И говорит им: что вы [так] боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. Греческий Библия και 2532 λεγει 3004 5719 αυτοις 846 τι 5101 δειλοι 1169 εστε 2075 5748 ολιγοπιστοι 3640 τοτε 5119 εγερθεις 1453 5685 επετιμησεν 2008 5656 τοις 3588 ανεμοις 417 και 2532 τη 3588 θαλασση 2281 και 2532 εγενετο 1096 5633 γαληνη 1055 μεγαλη 3173 Czech BKR 8:26 I dн jim: Proи se bojнte, у malй vнry? Tedy vstav, pшimluvil vмtrщm a moшi, i stalo se utiљenн velikй. Болгарская Библия 8:26 А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. Croatian Bible 8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
8:26 А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. Croatian Bible 8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
8:26 Kaћe im: "Љto ste plaљljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
VERSE (26) - Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
Mt 6:30; 14:30,31; 16:8 Isa 41:10-14 Mr 4:40 Lu 8:25 Ro 4:20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ