TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Украинская Библия 9:11 Як побачили ж те фарисеї, то сказали до учнів Його: Чому то Вчитель ваш їсть із митниками та із грішниками? Ыйык Китеп 9:11 Муну көргөн фарисейлер Ыйсанын шакирттерине: «үмне эчүн силердин Устатыңар салык жыйноочулар жана күнөөкөрлөр менен бирге тамактанып жатат?» – дешти. Русская Библия 9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Греческий Библия και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Czech BKR 9:11 A vidouce to farizeovй, шekli uиedlnнkщm jeho: Proи s celnэmi a hшнљnнky jн Mistr vбљ? Болгарская Библия 9:11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? Croatian Bible 9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Украинская Библия 9:11 Як побачили ж те фарисеї, то сказали до учнів Його: Чому то Вчитель ваш їсть із митниками та із грішниками? Ыйык Китеп 9:11 Муну көргөн фарисейлер Ыйсанын шакирттерине: «үмне эчүн силердин Устатыңар салык жыйноочулар жана күнөөкөрлөр менен бирге тамактанып жатат?» – дешти. Русская Библия 9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Греческий Библия και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Czech BKR 9:11 A vidouce to farizeovй, шekli uиedlnнkщm jeho: Proи s celnэmi a hшнљnнky jн Mistr vбљ? Болгарская Библия 9:11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? Croatian Bible 9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
9:11 Як побачили ж те фарисеї, то сказали до учнів Його: Чому то Вчитель ваш їсть із митниками та із грішниками? Ыйык Китеп 9:11 Муну көргөн фарисейлер Ыйсанын шакирттерине: «үмне эчүн силердин Устатыңар салык жыйноочулар жана күнөөкөрлөр менен бирге тамактанып жатат?» – дешти. Русская Библия 9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Греческий Библия και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Czech BKR 9:11 A vidouce to farizeovй, шekli uиedlnнkщm jeho: Proи s celnэmi a hшнљnнky jн Mistr vбљ? Болгарская Библия 9:11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? Croatian Bible 9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
9:11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? Греческий Библия και 2532 ιδοντες 1492 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 ειπον 2036 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 δια 1223 τι 5101 μετα 3326 των 3588 τελωνων 5057 και 2532 αμαρτωλων 268 εσθιει 2068 5719 ο 3588 διδασκαλος 1320 υμων 5216 Czech BKR 9:11 A vidouce to farizeovй, шekli uиedlnнkщm jeho: Proи s celnэmi a hшнљnнky jн Mistr vбљ? Болгарская Библия 9:11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? Croatian Bible 9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
9:11 И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? Croatian Bible 9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
9:11 Vidjevљi to, farizeji stanu govoriti: "Zaљto vaљ uиitelj jede s carinicima i greљnicima?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
VERSE (11) - Mr 2:16; 9:14-16
Mr 2:16; 9:14-16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ