TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעמד 5975 מלאך 4397 יהוה 3068 במשׁעול 4934 הכרמים 3754 גדר 1447 מזה 2088 וגדר 1447 מזה׃ 2088 Украинская Библия 22:24 І став Ангол Господній на стежці виноградників, стіна з цієї сторони, і стіна з тієї. Ыйык Китеп 22:24 Теңирдин периштеси жүзүмзарлардын ортосундагы кууш жолдо туруп калды. Жолдун эки тарабы тең дубал эле. Русская Библия 22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Греческий Библия και 2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 αγγελος 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαξιν των 3588 αμπελων φραγμος εντευθεν 1782 και 2532 φραγμος εντευθεν 1782 Czech BKR 22:24 A andмl Hospodinщv stбl na stezce u vinice mezi dvмma zнdkami. Болгарская Библия 22:24 Тогава ангелът Господен застана на един нисък път между лозята, дето имаше преграда отсам и преграда оттам край пътя . Croatian Bible 22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעמד 5975 מלאך 4397 יהוה 3068 במשׁעול 4934 הכרמים 3754 גדר 1447 מזה 2088 וגדר 1447 מזה׃ 2088 Украинская Библия 22:24 І став Ангол Господній на стежці виноградників, стіна з цієї сторони, і стіна з тієї. Ыйык Китеп 22:24 Теңирдин периштеси жүзүмзарлардын ортосундагы кууш жолдо туруп калды. Жолдун эки тарабы тең дубал эле. Русская Библия 22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Греческий Библия και 2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 αγγελος 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαξιν των 3588 αμπελων φραγμος εντευθεν 1782 και 2532 φραγμος εντευθεν 1782 Czech BKR 22:24 A andмl Hospodinщv stбl na stezce u vinice mezi dvмma zнdkami. Болгарская Библия 22:24 Тогава ангелът Господен застана на един нисък път между лозята, дето имаше преграда отсам и преграда оттам край пътя . Croatian Bible 22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
22:24 І став Ангол Господній на стежці виноградників, стіна з цієї сторони, і стіна з тієї. Ыйык Китеп 22:24 Теңирдин периштеси жүзүмзарлардын ортосундагы кууш жолдо туруп калды. Жолдун эки тарабы тең дубал эле. Русская Библия 22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Греческий Библия και 2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 αγγελος 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαξιν των 3588 αμπελων φραγμος εντευθεν 1782 και 2532 φραγμος εντευθεν 1782 Czech BKR 22:24 A andмl Hospodinщv stбl na stezce u vinice mezi dvмma zнdkami. Болгарская Библия 22:24 Тогава ангелът Господен застана на един нисък път между лозята, дето имаше преграда отсам и преграда оттам край пътя . Croatian Bible 22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
22:24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, [где] с одной стороны стена и с другой стороны стена. Греческий Библия και 2532 εστη 2476 5627 ο 3588 3739 αγγελος 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαξιν των 3588 αμπελων φραγμος εντευθεν 1782 και 2532 φραγμος εντευθεν 1782 Czech BKR 22:24 A andмl Hospodinщv stбl na stezce u vinice mezi dvмma zнdkami. Болгарская Библия 22:24 Тогава ангелът Господен застана на един нисък път между лозята, дето имаше преграда отсам и преграда оттам край пътя . Croatian Bible 22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
22:24 Тогава ангелът Господен застана на един нисък път между лозята, дето имаше преграда отсам и преграда оттам край пътя . Croatian Bible 22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
22:24 Anрeo Jahvin tada stade na uskom prolazu, meрu vinogradima, a bijaљe ograda i s ove i s one strane.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ