ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Числа 22:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:5 И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке [Евфрате], в земле сынов народа его, чтобы позвать его [и] сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלח
    7971 מלאכים 4397 אל 413 בלעם 1109 בן 1121 בעור 1160 פתורה 6604 אשׁר 834 על 5921 הנהר 5104 ארץ 776 בני 1121 עמו 5971 לקרא 7121 לו  לאמר 559  הנה 2009  עם 5971  יצא 3318  ממצרים 4714 הנה 2009 כסה 3680 את 853 עין 5869 הארץ 776 והוא 1931 ישׁב 3427 ממלי׃ 4136
    Украинская Библия

    22:5 І послав він послів до Валаама, Беорового сина, до Петору, що над Річкою, до краю синів народу його, щоб покликати його, говорячи: Ось вийшов народ із Єгипту, ось покрив він поверхню землі, і сидить навпроти мене.


    Ыйык Китеп
    22:5 Ал эфрат дарыясынын боюндагы Пытордо, өзүнүн элинин жеринде жашаган Бейордун уулу Биламды чакыртып мындай деп айттырыш эчүн элчилерди жиберди: «Мисир жеринен бир эл келип, жердин бетин каптап, менин жанымда жашап калды.

    Русская Библия

    22:5 И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке [Евфрате], в земле сынов народа его, чтобы позвать его [и] сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;


    Греческий Библия
    και
    2532 απεστειλεν 649 5656 πρεσβεις προς 4314 βαλααμ 903 υιον 5207 βεωρ φαθουρα ο 3588 3739 εστιν 2076 5748 επι 1909 του 3588 ποταμου 4215 γης 1093 υιων 5207 λαου 2992 αυτου 847 καλεσαι 2564 5658 αυτον 846 λεγων 3004 5723 ιδου 2400 5628 λαος 2992 εξεληλυθεν 1831 5758 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 και 2532 ιδου 2400 5628 κατεκαλυψεν την 3588 οψιν 3799 της 3588 γης 1093 και 2532 ουτος 3778 εγκαθηται εχομενος μου 3450
    Czech BKR
    22:5 I poslal posly k Balбmovi, synu Beorovu, do mмsta Petor, kterйћ jest pшi шece v zemi vlasti jeho, aby povolal ho, шka: Aj, lid vyљel z Egypta, aj, pшikryl svrchek zemм, a usazuje se proti mnм.

    Болгарская Библия

    22:5 изпрати посланици до Валаама Веоровия син във Фатур, който е при реката Евфрат , в земята на ония, които бяха людете му, за да го повикат като му кажат: Ето, народ излезе из Египет; ето, покриват лицето на земята, и са разположени срещу мене;


    Croatian Bible

    22:5 On poљalje glasnike Bileamu, sinu Beorovu, u Petoru, koji se nalazi na Rijeci, u zemlji Amonaca. Pozove ga rekavљi: "Evo je doљao neki narod iz Egipta; evo je prekrio lice zemlje i naselio se uza me.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    De 23:4 Jos 13:22; 24:9 Ne 13:1,2 Mic 6:5 2Pe 2:15,16



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET