TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אל 413 בלק 1111 התיצב 3320 כה 3541 על 5921 עלתך 5930 ואנכי 595 אקרה 7136 כה׃ 3541 Украинская Библия 23:15 І сказав він до Балака: Стань тут над своїм цілопаленням, а я стріну там Господа. Ыйык Китеп 23:15 Ошондо Билам Балакка: «Ушул жерде, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыгыңдын жанында туруп тур, мен болсо тигил жакка Кудай менен жолукканы барып келейин», – деди. Русская Библия 23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 βαλααμ 903 προς 4314 βαλακ 904 παραστηθι επι 1909 της 3588 θυσιας 2378 σου 4675 εγω 1473 δε 1161 πορευσομαι 4198 5695 επερωτησαι 1905 5658 τον 3588 θεον 2316 Czech BKR 23:15 Шekl pak Balбkovi: Postщj tuto pшi zбpalnй obмti svй, a jб pщjdu tamto vstшнc Hospodinu. Болгарская Библия 23:15 Тогава Валаам рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там. Croatian Bible 23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אל 413 בלק 1111 התיצב 3320 כה 3541 על 5921 עלתך 5930 ואנכי 595 אקרה 7136 כה׃ 3541 Украинская Библия 23:15 І сказав він до Балака: Стань тут над своїм цілопаленням, а я стріну там Господа. Ыйык Китеп 23:15 Ошондо Билам Балакка: «Ушул жерде, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыгыңдын жанында туруп тур, мен болсо тигил жакка Кудай менен жолукканы барып келейин», – деди. Русская Библия 23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 βαλααμ 903 προς 4314 βαλακ 904 παραστηθι επι 1909 της 3588 θυσιας 2378 σου 4675 εγω 1473 δε 1161 πορευσομαι 4198 5695 επερωτησαι 1905 5658 τον 3588 θεον 2316 Czech BKR 23:15 Шekl pak Balбkovi: Postщj tuto pшi zбpalnй obмti svй, a jб pщjdu tamto vstшнc Hospodinu. Болгарская Библия 23:15 Тогава Валаам рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там. Croatian Bible 23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
23:15 І сказав він до Балака: Стань тут над своїм цілопаленням, а я стріну там Господа. Ыйык Китеп 23:15 Ошондо Билам Балакка: «Ушул жерде, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыгыңдын жанында туруп тур, мен болсо тигил жакка Кудай менен жолукканы барып келейин», – деди. Русская Библия 23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 βαλααμ 903 προς 4314 βαλακ 904 παραστηθι επι 1909 της 3588 θυσιας 2378 σου 4675 εγω 1473 δε 1161 πορευσομαι 4198 5695 επερωτησαι 1905 5658 τον 3588 θεον 2316 Czech BKR 23:15 Шekl pak Balбkovi: Postщj tuto pшi zбpalnй obмti svй, a jб pщjdu tamto vstшнc Hospodinu. Болгарская Библия 23:15 Тогава Валаам рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там. Croatian Bible 23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
23:15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 βαλααμ 903 προς 4314 βαλακ 904 παραστηθι επι 1909 της 3588 θυσιας 2378 σου 4675 εγω 1473 δε 1161 πορευσομαι 4198 5695 επερωτησαι 1905 5658 τον 3588 θεον 2316 Czech BKR 23:15 Шekl pak Balбkovi: Postщj tuto pшi zбpalnй obмti svй, a jб pщjdu tamto vstшнc Hospodinu. Болгарская Библия 23:15 Тогава Валаам рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там. Croatian Bible 23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
23:15 Тогава Валаам рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там. Croatian Bible 23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
23:15 Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :3; 22:8
VERSE (15) - :3; 22:8
:3; 22:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ