ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ θεος 2316 N-NSM ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N ποιησει 4160 5692 V-FAI-3S την 3588 T-ASF εκδικησιν 1557 N-ASF των 3588 T-GPM εκλεκτων 1588 A-GPM αυτου 846 P-GSM των 3588 T-GPM βοωντων 994 5723 V-PAP-GPM προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM ημερας 2250 N-GSF και 2532 CONJ νυκτος 3571 N-GSF και 2532 CONJ μακροθυμων 3114 5723 V-PAP-NSM επ 1909 PREP αυτοις 846 P-DPM
Vincent's NT Word Studies
7. And shall not God. The emphasis is on God. In the Greek order, "and God, shall he not," etc.Though he bear long with them. A very different passage, and interpretations vary greatly.
(1.) The verb makroqumew means to be long-suffering, or to endure patiently. Such is its usual rendering in the New Testament.
(2.) Them (autoiv) refers not to the persecutors of God's elect, but to the elect themselves. The Rev. cuts the knot by the most literal of renderings: "and he is long-suffering over (epi) them."
(3.) The secondary meaning of restraining or delaying may fairly be deduced from the verb, and explained either (a) of delaying punishment, or (b) of delaying sympathy or help.
The Am. Rev. adopts the former, and throws the sentence into the form of a question: "And is he slow to punish on their behalf" (ep autoiv)? I venture to suggest the following: Kai not infrequently has the sense of yet, or and yet. So Euripides: "Thou are Jove-born, and yet (kai) thy utterance is unjust" ("Helena," 1147). Aristophanes: "O crown, depart, and joy go with thee: yet (kai) I part from thee unwillingly" ("Knights," 1249). So John ix. 30: "Ye know not from whence he is, and yet (kai) he hath opened my eyes." John xvi. 32: "Ye shall leave me alone, and yet (kai) I am not alone," etc. Render, then, "Shall not God avenge his own elect, which cry unto him day and night; yet he delayeth help on their behalf," even as the unjust judge delayed to avenge the widow? Surely he will, and that ere long. This rendering, instead of contrasting God with the judge, carries out the parallel. The judge delays through indifference. God delays also, or seems to delay, in order to try his children's faith, or because his purpose is not ripe; but he, too, will do justice to the suppliant. Tynd., Yea, though he defer them.
"He hides himself so wondrously, As though there were no God; He is least seen when all the powers Of ill are most abroad. O there is less to try our faith, In our mysterious creed, Than in the godless look of earth In these our hours of need. It is not so, but so it looks; And we lose courage then; And doubts will come if God hath kept His promises to men."
FABER.
Robertson's NT Word Studies
18:7 {And he is longsuffering} (makroqumei). this present active indicative comes in awkwardly after the aorist subjunctive poiesei after ou me, but this part of the question is positive. Probably kai here means "and yet" as so often (#Joh 9:30; 16:32, etc.). God delays taking vengeance on behalf of his people, not through indifference, but through patient forbearance.