TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Украинская Библия 14:18 І як сиділи вони при столі й споживали, промовив Ісус: Поправді кажу вам, що один з-поміж вас, який споживає зо Мною, видасть Мене... Ыйык Китеп 14:18 Дасторкондо тамак жеп отурушканда, Ыйса аларга: «Силерге чындыкты айтып коёюн, Мени менен бирге тамак ичип отурган араңардагы бирөө Мага чыккынчылык кылат», – деди. Русская Библия 14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Греческий Библия και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Czech BKR 14:18 A kdyћ sedмli za stolem a jedli, шekl Jeћнљ: Amen pravнm vбm, ћe jeden z vбs mne zradн, kterэћ jн se mnou. Болгарская Библия 14:18 И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. Croatian Bible 14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Украинская Библия 14:18 І як сиділи вони при столі й споживали, промовив Ісус: Поправді кажу вам, що один з-поміж вас, який споживає зо Мною, видасть Мене... Ыйык Китеп 14:18 Дасторкондо тамак жеп отурушканда, Ыйса аларга: «Силерге чындыкты айтып коёюн, Мени менен бирге тамак ичип отурган араңардагы бирөө Мага чыккынчылык кылат», – деди. Русская Библия 14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Греческий Библия και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Czech BKR 14:18 A kdyћ sedмli za stolem a jedli, шekl Jeћнљ: Amen pravнm vбm, ћe jeden z vбs mne zradн, kterэћ jн se mnou. Болгарская Библия 14:18 И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. Croatian Bible 14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
14:18 І як сиділи вони при столі й споживали, промовив Ісус: Поправді кажу вам, що один з-поміж вас, який споживає зо Мною, видасть Мене... Ыйык Китеп 14:18 Дасторкондо тамак жеп отурушканда, Ыйса аларга: «Силерге чындыкты айтып коёюн, Мени менен бирге тамак ичип отурган араңардагы бирөө Мага чыккынчылык кылат», – деди. Русская Библия 14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Греческий Библия και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Czech BKR 14:18 A kdyћ sedмli za stolem a jedli, шekl Jeћнљ: Amen pravнm vбm, ћe jeden z vбs mne zradн, kterэћ jн se mnou. Болгарская Библия 14:18 И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. Croatian Bible 14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня. Греческий Библия και 2532 ανακειμενων 345 5740 αυτων 846 και 2532 εσθιοντων 2068 5723 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 αμην 281 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 εις 1520 εξ 1537 υμων 5216 παραδωσει 3860 5692 με 3165 ο 3588 εσθιων 2068 5723 μετ 3326 εμου 1700 Czech BKR 14:18 A kdyћ sedмli za stolem a jedli, шekl Jeћнљ: Amen pravнm vбm, ћe jeden z vбs mne zradн, kterэћ jн se mnou. Болгарская Библия 14:18 И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. Croatian Bible 14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
14:18 И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. Croatian Bible 14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
14:18 I dok bijahu za stolom te blagovahu, reиe Isus: "Zaista, kaћem vam, jedan жe me od vas izdati - koji sa mnom blaguje." Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Mt 26:21
VERSE (18) - Mt 26:21
Mt 26:21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ