TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Украинская Библия 14:26 А коли відспівали вони, на гору Оливну пішли. Ыйык Китеп 14:26 Кудайды даңктап ырдашкандан кийин, алар Зайтун тоосуна жөнөштү. Русская Библия 14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Греческий Библия και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Czech BKR 14:26 A sezpнvavљe pнsniиku, vyљli na horu Olivetskou. Болгарская Библия 14:26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. Croatian Bible 14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Украинская Библия 14:26 А коли відспівали вони, на гору Оливну пішли. Ыйык Китеп 14:26 Кудайды даңктап ырдашкандан кийин, алар Зайтун тоосуна жөнөштү. Русская Библия 14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Греческий Библия και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Czech BKR 14:26 A sezpнvavљe pнsniиku, vyљli na horu Olivetskou. Болгарская Библия 14:26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. Croatian Bible 14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
14:26 А коли відспівали вони, на гору Оливну пішли. Ыйык Китеп 14:26 Кудайды даңктап ырдашкандан кийин, алар Зайтун тоосуна жөнөштү. Русская Библия 14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Греческий Библия και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Czech BKR 14:26 A sezpнvavљe pнsniиku, vyљli na horu Olivetskou. Болгарская Библия 14:26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. Croatian Bible 14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
14:26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Греческий Библия και 2532 υμνησαντες 5214 5660 εξηλθον 1831 5627 εις 1519 το 3588 ορος 3735 των 3588 ελαιων 1636 Czech BKR 14:26 A sezpнvavљe pнsniиku, vyљli na horu Olivetskou. Болгарская Библия 14:26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. Croatian Bible 14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
14:26 И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. Croatian Bible 14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
14:26 Otpjevavљi hvalospjeve, zaputiљe se prema Maslinskoj gori. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13 Новой Женевской Библии (26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза. гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
VERSE (26) - Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13
Ps 47:6,7 Ac 16:25 1Co 14:15 Eph 5:18-20 Col 3:16 Jas 5:13
(26) воспев. Упоминание о пении показывает, что Иисус следовал традиционному пасхальному ритуалу. Он и Его ученики пели Пс.113-117, которыми обычно заканчивалась пасхальная трапеза.
гору Елеонскую. См. ком. к 11,1.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ