ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 14:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:43 И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ευθεως 2112 ετι 2089 αυτου 846 λαλουντος 2980 5723 παραγινεται 3854 5736 ιουδας 2455 εις 1520 ων 5607 5752 των 3588 δωδεκα 1427 και 2532 μετ 3326 αυτου 846 οχλος 3793 πολυς 4183 μετα 3326 μαχαιρων 3162 και 2532 ξυλων 3586 παρα 3844 των 3588 αρχιερεων 749 και 2532 των 3588 γραμματεων 1122 και 2532 των 3588 πρεσβυτερων 4245
    Украинская Библия

    14:43 ¶ І зараз, як Він ще говорив, прийшов Юда, один із Дванадцятьох, а з ним люди з мечами та киями від первосвящеників, і книжників, і старших.


    Ыйык Китеп
    14:43 Ыйса муну айтып бүтө электе эле, он экинин бири Жүйүт жана кылыч, союл көтөргөн бир топ
    адам келип калды. Аларды башкы ыйык кызмат кылуучулар, мыйзам окутуучулар жана аксакалдар жиберишкен эле.
    Русская Библия

    14:43 И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.


    Греческий Библия
    και
    2532 ευθεως 2112 ετι 2089 αυτου 846 λαλουντος 2980 5723 παραγινεται 3854 5736 ιουδας 2455 εις 1520 ων 5607 5752 των 3588 δωδεκα 1427 και 2532 μετ 3326 αυτου 846 οχλος 3793 πολυς 4183 μετα 3326 μαχαιρων 3162 και 2532 ξυλων 3586 παρα 3844 των 3588 αρχιερεων 749 και 2532 των 3588 γραμματεων 1122 και 2532 των 3588 πρεσβυτερων 4245
    Czech BKR
    14:43 A hned, kdyћ on jeљtм mluvil, pшiљel Jidбљ, jenћ byl jeden ze dvanбcti, a s nнm zбstup velikэ s meиi a s kyjmi, poslanэch od pшednнch knмћн a od zбkonнkщ a starљнch.

    Болгарская Библия

    14:43 И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините.


    Croatian Bible

    14:43 Uto, dok je on joљ govorio, stiћe Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime svjetina s maиevima i toljagama, poslana od glavara sveжeniиkih, pismoznanaca i starjeљina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    Mt 26:47 Lu 22:47,48 Joh 18:3-9 Ac 1:16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    43-52

    (См. Мф XXVI, 47-53). - Ведите осторожно. Точнее крепко, под крепким наблюдением (asfalwV·), чтобы Он как-нибудь не ускользнул. - Равви! Равви!
    Знак особого уважения представляет собою это двукратное обращение Иуды ко Христу (ср. Мф XXIII, 7) - Один юноша... Здесь содержится описание случая, бывшего во время взятия Христа. Об этом случае, именно о попытке воинов захватить одного юношу, разбуженного ночною тревогою и одетого только в легкое покрывало (sindona), сообщает только один ев. Марк. Очень вероятно предположение, что здесь он передает случай, бывший именно с ним.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET