
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 19:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:3 а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואני 589 אצא 3318 ועמדתי 5975 ליד 3027 אבי 1 בשׂדה 7704 אשׁר 834 אתה 859 שׁם 8033 ואני 589 אדבר 1696 בך אל 413 אבי 1 וראיתי 7200 מה 4100 והגדתי׃ 5046
Украинская Библия
19:3 А я вийду, і стану при своєму батькові на полі, де ти будеш, і я буду говорити про тебе до свого батька. І що побачу, те розповім тобі.
Ыйык Китеп 19:3 Мен болсо атамдын жанында, сен жашынган талаада болом, сен жөнүндө атам менен сүйлөшөм, эмнени көрсөм, ошону сага айтып берем», – деп билдирди.
Русская Библия
19:3 а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.
Греческий Библия και 2532 εγω 1473 εξελευσομαι και 2532 στησομαι εχομενος του 3588 πατρος 3962 μου 3450 εν 1722 1520 αγρω 68 ου 3739 3757 εαν 1437 ης 2258 5713 3739 1510 5753 εκει 1563 και 2532 εγω 1473 λαλησω 2980 5661 5692 περι 4012 σου 4675 προς 4314 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 και 2532 οψομαι 3700 5695 ο 3588 3739 τι 5100 2444 εαν 1437 η 2228 1510 5753 3739 3588 και 2532 απαγγελω 518 5692 σοι 4671 4674
Czech BKR 19:3 Ale jбќ vyjdu a stбti budu pшi boku otci svйmu na poli, kdeћ ty budeљ, a budu mluviti o tobм s otcem svэm, a иemuћ vyrozumнm, oznбmнm tobм.
Болгарская Библия
19:3 а аз ще изляза и ще застана при баща си на нивата, гдето ще бъдеш ти, и ще говоря с баща си за тебе: и ако видя нещо, ще ти известя.
Croatian Bible
19:3 A ja жu izaжi i stajat жu pokraj svoga oca u polju gdje ti budeљ i govorit жu za tebe sa svojim ocem. Kad saznam kako je, javit жu ti."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 1Sa 20:9,13
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|