ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 25:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:11 И прочий народ, остававшийся в городе, и переметчиков, которые передались царю Вавилонскому, и прочий простой народ выселил Навузардан, начальник телохранителей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואת
    853 יתר 3499 העם 5971 הנשׁארים 7604 בעיר 5892 ואת 853 הנפלים 5307 אשׁר 834 נפלו 5307 על 5921 המלך 4428 בבל 894 ואת 853 יתר 3499 ההמון 1995 הגלה 1540 נבוזראדן 5018 רב 7227 טבחים׃ 2876
    Украинская Библия

    25:11 А решту народу, що позостався в місті, і тих, що перебігли до вавилонського царя, і решту простого люду повиганяв Невузар'адан, начальник царської сторожі.


    Ыйык Китеп
    25:11 Шаарда калган элди, Бабыл падышасы тарапка өтүп кеткендерди, калган карапайым элди сакчылардын башчысы Небузарадан туткундап кетти.

    Русская Библия

    25:11 И прочий народ, остававшийся в городе, и переметчиков, которые передались царю Вавилонскому, и прочий простой народ выселил Навузардан, начальник телохранителей.


    Греческий Библия
    και
    2532 το 3588 περισσον 4053 του 3588 λαου 2992 το 3588 καταλειφθεν εν 1722 1520 τη 3588 πολει 4172 και 2532 τους 3588 εμπεπτωκοτας οι 3588 ενεπεσον προς 4314 βασιλεα 935 βαβυλωνος 897 και 2532 το 3588 λοιπον 3063 του 3588 στηριγματος μετηρεν 3332 5656 ναβουζαρδαν ο 3588 3739 αρχιμαγειρος
    Czech BKR
    25:11 Ostatek pak lidu, kterэћ byl zщstal v mмstм, i pobмhlce, kteшнћ se byli obrбtili k krбli Babylonskйmu, a jinэ obecnэ lid, zavedl Nebuzardan hejtman nad ћoldnйшi.

    Болгарская Библия

    25:11 Тогава началникът на телохранителите Навузардан заведе в плен останалите от людете, които бяха оцелели в града, и бежанците, които прибягнаха при вавилонския цар, както и останалото множество.


    Croatian Bible

    25:11 Nebuzaradan, zapovjednik kraljeve tjelesne straћe, odvede u suћanjstvo ostatak naroda koji bijaљe ostao u gradu, a tako i prebjege babilonskom kralju i ostalu svjetinu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Jer 15:1,2; 39:9; 52:12 Eze 5:2; 12:15,16; 22:15,16


    Новой Женевской Библии

    (11) переметчиков, которые передались царю Вавилонскому. Следует полагать, что некоторые из иудеев перешли на сторону Навуходоносора еще до последней осады Иерусалима. Переселение этих людей могло быть продиктовано либо желанием наградить их за службу, либо опасением за их личную безопасность.

    прочий простой народ выселил. Вавилоняне произвели вторичную депортацию населения Иудеи (24,10-17), оставив на родине лишь небольшое количество бедняков, чтобы было кому возделывать поля и виноградники (ст. 12).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET