TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Еврейский / Греческий лексикон Стронга οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Украинская Библия 28:18 Вони мене вислухали та й хотіли пустити, бож провини смертельної ні однієї в мені не було. Ыйык Китеп 28:18 Алар мени суракка алып, менден өлүм жазасына тарткыдай кылмыш таба албай коюшкандан кийин, бошотмокчу болушту. Русская Библия 28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Греческий Библия οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Czech BKR 28:18 Kteшнћ vyslyљevљe mne, chtмli mne propustiti, protoћe ћбdnй viny hodnй smrti na mnм nebylo. Болгарская Библия 28:18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. Croatian Bible 28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Еврейский / Греческий лексикон Стронга οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Украинская Библия 28:18 Вони мене вислухали та й хотіли пустити, бож провини смертельної ні однієї в мені не було. Ыйык Китеп 28:18 Алар мени суракка алып, менден өлүм жазасына тарткыдай кылмыш таба албай коюшкандан кийин, бошотмокчу болушту. Русская Библия 28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Греческий Библия οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Czech BKR 28:18 Kteшнћ vyslyљevљe mne, chtмli mne propustiti, protoћe ћбdnй viny hodnй smrti na mnм nebylo. Болгарская Библия 28:18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. Croatian Bible 28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
28:18 Вони мене вислухали та й хотіли пустити, бож провини смертельної ні однієї в мені не було. Ыйык Китеп 28:18 Алар мени суракка алып, менден өлүм жазасына тарткыдай кылмыш таба албай коюшкандан кийин, бошотмокчу болушту. Русская Библия 28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Греческий Библия οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Czech BKR 28:18 Kteшнћ vyslyљevљe mne, chtмli mne propustiti, protoћe ћбdnй viny hodnй smrti na mnм nebylo. Болгарская Библия 28:18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. Croatian Bible 28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
28:18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; Греческий Библия οιτινες 3748 ανακριναντες 350 5660 με 3165 εβουλοντο 1014 5711 απολυσαι 630 5658 δια 1223 το 3588 μηδεμιαν 3367 αιτιαν 156 θανατου 2288 υπαρχειν 5225 5721 εν 1722 εμοι 1698 Czech BKR 28:18 Kteшнћ vyslyљevљe mne, chtмli mne propustiti, protoћe ћбdnй viny hodnй smrti na mnм nebylo. Болгарская Библия 28:18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. Croatian Bible 28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
28:18 които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. Croatian Bible 28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
28:18 Oni me nakon istrage htjedoљe pustiti jer nije na meni bilo niљta иime bih bio zasluћio smrt. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
VERSE (18) - Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
Ac 22:24,25,30; 24:10,22; 25:7,8; 26:31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ