ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 28:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:6 Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οι
    3588 δε 1161 προσεδοκων 4328 5707 αυτον 846 μελλειν 3195 5721 πιμπρασθαι 4092 5745 η 2228 καταπιπτειν 2667 5721 αφνω 869 νεκρον 3498 επι 1909 πολυ 4183 δε 1161 αυτων 846 προσδοκωντων 4328 5723 και 2532 θεωρουντων 2334 5723 μηδεν 3367 ατοπον 824 εις 1519 αυτον 846 γινομενον 1096 5740 μεταβαλλομενοι 3328 5734 ελεγον 3004 5707 θεον 2316 αυτον 846 ειναι 1511 5750
    Украинская Библия

    28:6 А вони сподівалися, що він спухне або впаде мертвий умить. Коли ж довго чекали того та побачили, що ніякого лиха не сталося з ним, думку змінили й казали, що він бог...


    Ыйык Китеп
    28:6 Алар Пабылдын денеси шишип кетет, же болбосо ал мүрт өлөт деп күтүп жатышкан эле. Бир топ убакыт өтсө да, ага эч нерсе болгон жок. Ошондо алар ойлорун өзгөртүшүп: «Бул бир кудай болсо керек», – дешти.

    Русская Библия

    28:6 Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.


    Греческий Библия
    οι
    3588 δε 1161 προσεδοκων 4328 5707 αυτον 846 μελλειν 3195 5721 πιμπρασθαι 4092 5745 η 2228 καταπιπτειν 2667 5721 αφνω 869 νεκρον 3498 επι 1909 πολυ 4183 δε 1161 αυτων 846 προσδοκωντων 4328 5723 και 2532 θεωρουντων 2334 5723 μηδεν 3367 ατοπον 824 εις 1519 αυτον 846 γινομενον 1096 5740 μεταβαλλομενοι 3328 5734 ελεγον 3004 5707 θεον 2316 αυτον 846 ειναι 1511 5750
    Czech BKR
    28:6 Oni pak oиekбvali, ћe oteиe, aneb padna, pojednou umшe. A kdyћ toho dlouho иekali a vidмli, ћe se mu nic zlйho nestalo, zmмnivљe myљlenн svй, pravili, ћe jest on bщh.

    Болгарская Библия

    28:6 А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог.


    Croatian Bible

    28:6 a oni oиekivahu da жe oteжi i umah se sruљiti mrtav. Poљto su dugo иekali i vidjeli da mu se niљta neobiиno nije dogodilo, promijeniљe miљljenje te stadoљe govoriti da je bog.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ac 12:22; 14:11-13 Mt 21:9; 27:22


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-6

    Спастись от кораблекрушения и умереть минуту спустя от укушения змеи для язычников казалось ясным доказательством, что человек сей совершил величайшее преступление, которое Божественное Правосудие (dikh - justitia, богиня суда, дочь Юпитера) не оставляет безнаказанным. Но когда увидели, что
    Павел спокойно стряхнул ехидну в огонь и не потерпел никакого вреда, то начали говорить, что он - Бог. Истинный Бог, для прославления своего служения, позволил ему доказать на себе действительность написанного о безвредности змей для верующего. Ныне на о. Мальте нет более ядовитых змей. По поверию туземцев, их не стало с тех пор, как произошло описанное событие.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET