ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
| | |
|
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 11:19 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
11:19 Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга λογισαμενος 3049 5666 οτι 3754 και 2532 εκ 1537 νεκρων 3498 εγειρειν 1453 5721 δυνατος 1415 ο 3588 θεος 2316 οθεν 3606 αυτον 846 και 2532 εν 1722 παραβολη 3850 εκομισατο 2865 5668
Украинская Библия
11:19 Бо він розумів, що Бог має силу й воскресити з мертвих, тому й одержав його на прообраз.
Ыйык Китеп 11:19 Анткени ал: «өлгөндөрдү тирилтүүгө Кудайдын кудурети жетет», – деп ойлоду, ошондуктан келечектеги тирилүүнүн белгиси катары уулун кайра алды.
Русская Библия
11:19 Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Греческий Библия λογισαμενος 3049 5666 οτι 3754 και 2532 εκ 1537 νεκρων 3498 εγειρειν 1453 5721 δυνατος 1415 ο 3588 θεος 2316 οθεν 3606 αυτον 846 και 2532 εν 1722 παραβολη 3850 εκομισατο 2865 5668
Czech BKR 11:19 Tak o tom smэљleje, ћe jest mocen Bщh i z mrtvэch vzkшнsiti; odkudћto jej jako z mrtvэch vzkшнљenйho pшijal.
Болгарская Библия
11:19 като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад. Croatian Bible
11:19 uvjeren da Bog moћe i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Ge 22:5 *Heb: Толковая Библия преемников А.Лопухина 19 "Думал, что Бог силен и из мертвых воскресить". "Смысл слов сих следующий: по той же вере, по которой Авраам веровал, что Бог даст ему сына, которого у него не было, по той же вере он был убежден, что Бог воскресит и мертвого, воскресит закланного. Одинаково было чудно, т е. по человеческому соображению, как то, что родится сын от утробы омертвевшей, устаревшей и уже сделавшейся не способною к деторождению, так и то, что закланный воскреснет, и однако он верил; прежняя вера руководила его к вере и в будущее" (Злат.). - "Почему и получил его в предзнаменование", - греч. oqen auton kai en parabolh ekomisato, - слав. : тем же того и в притчи прият, т е. "в образе, так как овен был притчей Исаака или образом. Так как жертва была совершена и Исаак был заклан в намерении Авраама, то Бог и даровал его патриарху" (Злат.).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|