ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 11:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:34 угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εσβεσαν
    4570 5656 δυναμιν 1411 πυρος 4442 εφυγον 5343 5627 στοματα 4750 μαχαιρας 3162 ενεδυναμωθησαν 1743 5681 απο 575 ασθενειας 769 εγενηθησαν 1096 5675 ισχυροι 2478 εν 1722 πολεμω 4171 παρεμβολας 3925 εκλιναν 2827 5656 αλλοτριων 245
    Украинская Библия

    11:34 силу огненну гасили, утікали від вістря меча, зміцнялись від слабости, хоробрі були на війні, обертали в розтіч полки чужоземців;


    Ыйык Китеп
    11:34 Жалындаган өрттү өчүрүшкөн, жалаңдаган кылычтан
    аман калышкан, алсыраганда бекемделишкен, согушта тайманбас болушкан, бөтөн аскерлерди кууп чыгышкан.
    Русская Библия

    11:34 угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;


    Греческий Библия
    εσβεσαν
    4570 5656 δυναμιν 1411 πυρος 4442 εφυγον 5343 5627 στοματα 4750 μαχαιρας 3162 ενεδυναμωθησαν 1743 5681 απο 575 ασθενειας 769 εγενηθησαν 1096 5675 ισχυροι 2478 εν 1722 πολεμω 4171 παρεμβολας 3925 εκλιναν 2827 5656 αλλοτριων 245
    Czech BKR
    11:34 Uhaљovali moc ohnм, utekli ostrosti meиe, zmocnмni bэvali v mdlobбch, silnн uиinмni v boji, vojska zahбnмli cizozemcщ.

    Болгарская Библия

    11:34 угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски.


    Croatian Bible

    11:34 pogasili ћestinu ognja, umakli oљtrici maиa, oporavili se od slabosti, ojaиali u boju, odbili navale tuрinaca.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Ps 66:12 Isa 43:2 Da 3:19-28 1Pe 4:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33-34

    "Видишь ли, что
    апостол не свидетельствует здесь об их славной жизни? Не в этом здесь преимущественно состоит и вопрос, а раскрывается вера. Именно спрашивается: верою ли они совершали все? Верою, говорит он, победиша царствия, бывшие при Гедеоне. Содеяша правду. Кто? Те же самые. Или правдою он называет здесь человеколюбие. Получиша обетования. Думаю, что это сказал он о Давиде. Какие же обетования получил он? Те, которые заключались в словах, что семя его сядет на престоле его (Пс СХХXI:11). Заградиша уста львов, угасиша силу огненную, избегоша острея меча. Смотри, как находились в смертной опасности - Даниил, окруженный львами, три отрока, бывшие в печи, Авраам, Исаак и Иаков - в различных искушениях, и однако не отчаивались (Злат.). - "Избегали острие меча..." Думаю, говорит Златоуст, что и это сказал он также о трех отроках. - "Укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих..." Здесь он разумеет обстоятельства исхода из плена Вавилонского. - От немощи - т е. от плена (Злат.). Когда обстоятельства Иудеев находились в отчаянном положении, когда они нисколько не отличались от мертвых костей, тогда и произошло возвращение их (из плена).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET