ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 56:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    56:2 Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אשׁרי
    835 אנושׁ 376 יעשׂה 6213 זאת 2063 ובן 1121 אדם 120 יחזיק 2388 בה  שׁמר 8104  שׁבת 7676 מחללו 2490 ושׁמר 8104 ידו 3027 מעשׂות 6213 כל 3605 רע׃ 7451
    Украинская Библия

    56:2 Блаженна людина, що робить таке, і син людський, що міцно тримається цього, що хоронить суботу, щоб її не безчестити, та береже свою руку, щоб жодного зла не вчинити!


    Ыйык Китеп
    56:2 Муну кылган
    адам бактылуу, муну бекем кармаган, ишембини сактап, аны булгабаган, жамандык кылуудан колун сактаган адам уулу бактылуу».
    Русская Библия

    56:2 Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.


    Греческий Библия
    μακαριος
    3107 ανηρ 435 ο 3588 3739 ποιων 4160 5723 ταυτα 5024 5023 και 2532 ανθρωπος 444 ο 3588 3739 αντεχομενος αυτων 846 και 2532 φυλασσων 5442 5723 τα 3588 σαββατα 4521 μη 3361 βεβηλουν και 2532 διατηρων τας 3588 χειρας 5495 αυτου 847 μη 3361 ποιειν 4160 5721 αδικημα 92
    Czech BKR
    56:2 Blahoslavenэ иlovмk, kterэћ иinн to, a syn иlovмka, kterэћ se pшнdrћн toho, ostшнhaje soboty, aby jн nepoљkvrтoval, a ostшнhaje ruky svй, aby nic zlйho neuиinila.

    Болгарская Библия

    56:2 Блажен оня човек, който прави това, И оня човешки син, който се държи за него, Който пази съботата да я не оскверни, И въздържа ръката си да не стори никакво зло.


    Croatian Bible

    56:2 Blago иovjeku koji иini tako i sinu иovjeиjem љto se toga pridrћava: koji poљtuje subotu da je ne oskvrni i koji ruke svoje иuva od svakoga zla djela.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ps 1:1-3; 15:1-5; 106:3; 112:1; 119:1-5; 128:1 Lu 11:28; 12:43


    Новой Женевской Библии

    (2) Блажен. См. Пс.1,1.

    субботу. Соблюдение всех условий завета (Исх.31,13-17) означает верность Богу и Его закону (58,13; Иез.20,20).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Блажен муж... который хранит субботу от осквернения... Мысль очень близкая к известным словам Псалмопевца: "Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых... но в законе Господа воля его" (
    Пс.1:1-2). Почему здесь из всего ветхозаветного ритуала особенно подчеркнуто лишь одно хранение субботы? Исторически - это можно объяснить тем, что здесь мысль пророка переносится в ту послепленную эпоху, когда многие другие ритуальные действия по необходимости были прекращены (за отсутствием святилища и храма); а по существу дела, должно заметить, что "суббота", вообще, является важнейшим и древнейшим теократическим установлением, ведущим свое начало еще со времени мироздания и первого райского завета, почему она и служит у многих пророков предпочтительным знамением завета Господа с Израилем (Иер.17:19; Иез.20:12; 22:8, 26). Нельзя не обратить должного внимания и на самый характер празднования субботы, как он отпечатлелся у пророка Исаии.

    Хранит субботу от осквернения - это значит, как видно из последующего контекста - "сберегать свою руку, чтобы не сделать никакого зла". Следовательно, "субботний покой", по мысли пророка Исаии, носит не столько физический, сколько этический характер. Последнее станет еще очевиднее и яснее, если мы сопоставим это место с другим параллельным местом из того же пророка, где он в самых определенных выражениях раскрывает морально характер поста (58:3-6).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET