Русская Библия
9:21 а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет.
Греческий Библия
πως 4459 δε 1161 νυν 3568 βλεπει 991 5719 ουκ 3756 οιδαμεν 1492 5758 η 2228 τις 5101 ηνοιξεν 455 5656 αυτου 846 τους 3588 οφθαλμους 3788 ημεις 2249 ουκ 3756 οιδαμεν 1492 5758 αυτος 846 ηλικιαν 2244 εχει 2192 5719 αυτον 846 ερωτησατε 2065 5657 αυτος 846 περι 4012 αυτου 848 λαλησει 2980 5692
Czech BKR
9:21 Ale kterak nynн vidн, nevнme; aneb kdo jest otevшel oиi jeho, myќ nevнme. Vљak mб lйta, ptejte se ho, on sбm za sebe mluviti bude.
Croatian Bible
9:21 A kako sada vidi, to mi ne znamo; i tko mu je otvorio oиi, ne znamo. Njega pitajte! Punoljetan je: neka sam o sebi govori!"
Толковая Библия преемников А.Лопухина 21
- 23 На вопрос фарисеев, действительно ли, что бывший слепец их сын, родители слепца отвечают, что он действительно родной их сын и что он родился слепым. Как совершилось его исцеление - они не знают, потому что не были при этом. Они ничего не говорят о Христе как виновнике исцеления их сына, потому что, по замечанию евангелиста, они боялись иудеев, т. е. членов Синедриона (ср. 7:48), которые постановили верующих во Христа отлучать от синагоги или от общества израильского. Отлученный же лишался некоторых важных преимуществ: напр., в его доме нельзя было совершать обрезания, плакать по умершем и, наконец, к нему никто, кроме жены или детей его, не мог приближаться больше, чем на расстояние четырех локтей.