ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 9:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:28 Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ελοιδορησαν
    3058 5656 ουν 3767 αυτον 846 και 2532 ειπον 2036 5627 συ 4771 ει 1488 5748 μαθητης 3101 εκεινου 1565 ημεις 2249 δε 1161 του 3588 μωσεως 3475 εσμεν 2070 5748 μαθηται 3101
    Украинская Библия

    9:28 А вони його вилаяли та й сказали: То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві.


    Ыйык Китеп
    9:28 «Анын шакирти сенсиң, биз болсо Мусанын шакирттерибиз», – деп, фарисейлер аны жекиришти да:

    Русская Библия

    9:28 Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.


    Греческий Библия
    ελοιδορησαν
    3058 5656 ουν 3767 αυτον 846 και 2532 ειπον 2036 5627 συ 4771 ει 1488 5748 μαθητης 3101 εκεινου 1565 ημεις 2249 δε 1161 του 3588 μωσεως 3475 εσμεν 2070 5748 μαθηται 3101
    Czech BKR
    9:28 I zloшeиili jemu a шekli: Budiћ ty sбm uиedlnнkem jeho, ale myќ jsme Mojћнљovi uиedlnнci.

    Croatian Bible

    9:28 Nato ga oni izgrdiљe i rekoљe: "Ti si njegov uиenik, a mi smo uиenici Mojsijevi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    :34; 7:47-52 Isa 51:7 Mt 5:11; 27:39 1Co 4:12; 6:10 1Pe 2:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    - 29
    Фарисеи, конечно, почувствовали себя оскорбленными таким ответом человека, принадлежавшего к "проклятой черни" (ср. 7:49). Их раздражение побуждает их обратиться с бранью к исцеленному (eloidorhsan - по русскому переводу: укорили). Они называют его учеником Христа, хотя на самом деле тот не был еще таким, а себя гордо величают учениками Моисея. При этом, в противоречие своему прежнему заявлению ("мы знаем" в ст. 24-м), они говорят здесь, что не знают, откуда Христос, т. е. откуда Он взял Свое учение и силы. Сказать теперь, как говорили они раньше, что Христос грешник и, следовательно, не от Бога, они боятся ввиду того, что факт исцеления, совершенного Христом, у всех был на виду.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET